< Job 10 >

1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
4 Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
14 Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
15 I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
21 før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.
an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!

< Job 10 >