< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
4 Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
11 iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
13 og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
14 Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
15 I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'