< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Raad?
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 Har du da Kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, saa skifter du Sind og gør mig til intet!
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 iklædte mig Hud og Kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 I Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udaandet, uset af alle;
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 Er ej mine Livsdage faa? Saa slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 før jeg for evigt gaar bort til Mørkets og Mulmets Land,
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”