< Jeremias 29 >
1 Følgende er Indholdet af det Brev, Profeten Jeremias sendte fra Jerusalem til de Ældste, som var tilbage blandt de bortførte, og til Præsterne og Profeterne og alt Folket, som Nebukadnezar havde ført fra Jerusalem til Babel,
Profet Jeremiah ni Jerusalem vah san lah kaawm rae kacuenaw, vaihma hoi profet, Nebukhadnezar ni Jerusalem hoi Babilon lah a ceikhai e naw thung dawk hoi kaawm rae naw koe ca a patawn e teh,
2 efter at Kong Jekonja, Herskerinden, Hofmændene, Judas og Jerusalems Fyrster, Kunsthaandværkerne og Smedene havde forladt Jerusalem,
siangpahrang Jekoniah hoi siangpahrangnu, tuenlanaw, Judah tami, Jerusalem kaukkung, kutsakkathoumnaw hoi sumdeinaw ni Jerusalem a tâco takhai awh hnukkhu.
3 ved El'asa, Sjafans Søn, og Gemarja, Hilkijas Søn, som Kong Zedekias af Juda sendte til Babel, til Kong Nebukadnezar af Babel.
Saphan capa Eleasah hoi Hilkiah capa Gemariah tinaw e kut dawk a patawn. Hotnaw teh Judah siangpahrang Hezekiah ni Babilon ram lah Babilon siangpahrang Nebukhadnezar koe a patoun e naw doeh.
4 Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud, til alle de landflygtige, som jeg førte fra Jerusalem til Babel:
Ransahu BAWIPA, Isarel Cathut ni san lah ceikhai e naw pueng, Jerusalem hoi Babilon lah san lah a ceisak e naw pueng koe hettelah a dei.
5 Byg Huse og bo deri, plant Haver og spis deres Frugt,
Im sak awh nateh haw vah khosak awh. Takha sak awh nateh a pawnaw cat awh.
6 tag eder Hustruer og avl Sønner og Døtre, tag Hustruer til eders Sønner og bortgift eders Døtre, at de kan føde Sønner og Døtre, bliv mange der og ikke færre;
Yu lat awh nateh canunaw capanaw tawn awh. Hottelah canu capa tawn thai nahanlah na capanaw hanlah yu paluen pouh awh, haw vah takangnae awm laipalah pungdaw awh.
7 og lad det Lands Vel, til hvilket jeg har ført eder, ligge eder paa Sinde, og bed for det til HERREN; thi naar det gaar det godt, gaar det ogsaa eder godt.
San lah na osaknae khopui hanelah roumnae tawng awh nateh BAWIPA koe het awh. Bangkongtetpawiteh roumnae koe roumnae na hmu awh han.
8 Thi saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Lad ikke de Profeter, som er iblandt eder, eller eders Spaamænd bilde eder noget ind, og lyt ikke til de Drømme, I drømmer;
Ransahu BAWIPA, Isarel Cathut ni hettelah a dei, nangmouh thung e profetnaw hoi camkathoumnaw ni na dumyen hanh naseh. mangkamangnaw yuem pouh hanh awh.
9 thi Løgn profeterer de eder i mit Navn; jeg har ikke sendt dem, lyder det fra HERREN.
Bangkongtetpawiteh, kaie min hno lahoi laithoe a dei awh, kai ni ka patounnaw nahoeh, telah BAWIPA ni a dei.
10 Thi saa siger HERREN: Naar halvfjerdsindstyve Aar er gaaet for Babel, vil jeg se til eder og paa eder opfylde min Forjættelse om at føre eder tilbage hertil.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni hettelah a dei, Babilon teh kum 70 touh akuep toteh ka hloe vaiteh, nangmouh koevah kahawi e ka lawk kakuep sak vaiteh hete hmuen koe boutbout na bankhai awh han.
11 Thi jeg ved, hvilke Tanker jeg tænker om eder, lyder det fra HERREN, Tanker om Fred og ikke om Ulykke, at jeg maa give eder Fremtid og Haab.
Bangkongtetpawiteh, nangmae kong dawk ka lungpouk teh ka panue. Nangmouh ngaihawinae apout toteh ngaihawinae poe hane hawihoehnae laipalah hawinae koe lah doeh ka pouk, teh lah BAWIPA ni a dei.
12 Kalder I paa mig, vil jeg svare eder; beder I til mig, vil jeg høre eder;
Hattoteh nangmouh ni kai na tawng awh han, na tho awh vaiteh kai koe na ratoum awh vaiteh kai ni na thai pouh han.
13 leder I efter mig, skal I finde mig; saafremt I søger mig af hele eders Hjerte,
Nangmouh ni kai na tawng awh vaiteh na lungthin buemlah hoi na tawng awh toteh na hmu awh han.
14 vil jeg lade mig finde af eder, lyder det fra HERREN, og vende eders Skæbne og sanke eder sammen fra alle de Folkeslag og alle de Steder, jeg har bortstødt eder til, lyder det fra HERREN, og føre eder tilbage til det Sted, fra hvilket jeg førte eder bort.
Na hmu awh e lah ka o han, telah BAWIPA ni dei. San lah na o awh hmuen koehoi na bankhai awh han, miphun tangkuem dawk na kâkaheisaknae hmuen koehoi na pâkhueng awh han, telah BAWIPA ni a dei. San lah na mansaknae hmuen koe roeroe vah na hrawi han.
15 Men naar I siger: »HERREN har opvakt os Profeter i Babel« —
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni Babilon ram dawk hai profet na ta pouh telah na ti awh.
16 Thi saa siger HERREN om Kongen, der sidder paa Davids Trone, og om alt Folket, der bor i denne By, eders Brødre, som ikke drog i Landflygtighed med eder,
Hatdawkvah, BAWIPA ni Devit bawitungkhung dawk ka tahung e siangpahrang e kong hoi hete khopui dawk kho ka sak e taminaw kong hoi san lah hrawi hoeh e na hmaunawnghanaw e kong dawk hettelah a dei.
17 saa siger Hærskarers HERRE: Se, jeg sender Sværd, Hunger og Pest over dem og gør dem som de usle Figener, der er for daarlige at spise;
Ransabawi, BAWIPA ni hettelah a dei. Khenhaw! ahnimae lathueng vah tahloi, takang hoi lacik ka pha sak vaiteh, thaibunglung paw ca han kahawihoehe patetlah ka coungsak han.
18 jeg forfølger dem med Sværd, Hunger og Pest og gør dem til Rædsel for alle Jordens Riger, til Forbandelsesord, til Gru, Spot og Spe blandt alle de Folk, jeg bortstøder dem til,
Hahoi tahloi, takang lacik hoi ka pâlei awh han. Ahnimouh ru sak hanelah tailai uknaeram pueng koe ka poe han, ahnimouh koe ka patawnnae miphunnaw e rahak vah thoebo e tami, kângairu e, pacekpahlek e, hoi dudam e taminaw lah ka o sak han.
19 til Straf fordi de ikke hørte mine Ord, lyder det fra HERREN, naar jeg aarle og silde sendte mine Tjenere Profeterne til dem, men de vilde ikke høre, lyder det fra HERREN.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh koe ka patoun e ka san profetnaw hno lahoi ka lawk banglahai ngâi awh hoeh, telah BAWIPA ni ati. Amom ka thaw teh ka pâtam ei na thai ngai kalawn awh hoeh, telah BAWIPA ni ati.
20 Men hør dog HERRENS Ord, alle I landflygtige, som jeg sendte fra Jerusalem til Babel! —
Hatdawkvah, nangmouh Jerusalem hoi Babilon lah ka patoun teh san lah kaawmnaw pueng, BAWIPA e lawk thai awh haw.
21 Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud, om A'ab, Kolajas Søn, og Zidkija, Ma'asejas Søn, som profeterer eder Løgn i mit Navn: Se, jeg giver dem i Kong Nebukadrezar af Babels Haand, og han skal lade dem hugge ned for eders Øjne,
Ransahu BAWIPA, Isarel Cathut ni Kolaiah capa Ahab hoi Maaseiah capa Zedekiah e min lahoi nangmouh koe laithoe ka dei e kong dawk hettelah a dei. Khenhaw! Babilon siangpahrang Nebukhadnezar e kut dawk ka poe vaiteh nangmae mithmu roeroe vah a man awh han.
22 og de skal bruges af alle de landflygtige fra Juda i Babel til at forbande ved, idet man skal sige: »HERREN gøre med dig som med Zidkija og A'ab, hvem Babels Konge lod stege i Ild!«
Ahnimae kong dawk, Babilon ram e Judah tami san lah kaawmnaw pueng ni, Babilon siangpahrang ni hmai dawk pâeng e Zedekiah hoi Ahab patetlah BAWIPA ni nangmae lathueng vah sak naseh, tie thoebonae lawk dawk, a pâkuem awh han.
23 Thi de øvede Daarskab i Israel og bedrev Hor med deres Landsmænds Kvinder og talte i mit Navn løgnagtige Ord, som jeg ikke havde budt dem at tale; jeg ved det og kan vidne det, lyder det fra HERREN.
Bangkongtetpawiteh, Isarel ram dawk hnokathout a sak awh teh, a imri e yu koe a uicuk awh teh kaie min hno laihoi kâ ka poe hoeh e laithoe lawknaw a dei awh. Kai kama doeh kapanuekkung hoi kapanuekkhaikung lah ka o, telah BAWIPA ni ati.
24 Til Nehelamiten Sjemaja skal du sige:
Nehelam tami Shemaiah kong dawk hai nang ni hettelah na dei han.
25 Saa siger Hærskarers HERRE, Israels Gud: Fordi du i dit eget Navn har sendt alt Folket i Jerusalem og Præsten Zefanja, Ma'asejas Søn, og alle Præsterne et saalydende Brev:
Isarel Cathut, ransahu BAWIPA ni hettelah a dei, Jerusalem e taminaw pueng koe hai thoseh, nang namae min roeroe lahoi ca na patawn, tet pouh.
26 »HERREN har gjort dig til Præst i Præsten Jojadas Sted til i HERRENS Hus at have Opsyn med alle gale og Folk i profetisk Henrykkelse, hvilke du skal lægge i Blok og Halsjern.
Tamipathunaw hoi profet lah kakâsaknaw pueng thongim thung na paung teh hlawngbuet sak hanelah BAWIPA ni vaihma Jehoiada e yueng lah vaihma lah na o sak teh, BAWIPA e im khenyawnkung lah na o.
27 Hvorfor skrider du da ikke ind mod Jeremias fra Anatot, der profeterer hos eder?
Hatdawkvah, bangkongmaw Anathoth tami Jeremiah nang koevah profet ka kâtet e na yue hoeh.
28 Nu har han kunnet sende Bud til os i Babel og ladet sige: Det trækker i Langdrag! Byg Huse og bo deri, plant Haver og spis deres Frugt!« —
Bangkongtetpawiteh, Babilon vah kai koevah ca na patawn teh santoungnae teh asaw han rah, im sak awh, haw vah khosak awh, takhanaw sak awh nateh, a pawnaw cat awh telah ati.
29 Dette Brev læste Præsten Zefanja for Profeten Jeremias.
Hahoi vaihma Zephaniah ni hote ca teh profet Jeremiah thainae koe a touk.
30 Da kom HERRENS Ord til Jeremias saaledes:
Hahoi, Jeremiah koe BAWIPA e lawk a pha.
31 Send Bud til alle de landflygtige og sig: Saa siger HERREN om Nehelamiten Sjemaja: Fordi Sjemaja har profeteret for eder, uden at jeg har sendt ham, og faar eder til at slaa Lid til Løgn,
Sankatoungnaw pueng koe Nehelam tami Shemaiah kong dawk BAWIPA ni hettelah a dei, kai ni ka patoun hoeh e Shemaiah ni nang koe lawk a dei telah laithoe lawknaw na yuem sak awh.
32 derfor, saa siger HERREN: Se, jeg hjemsøger Nehelamiten Sjemaja og hans Efterkommere; han skal ingen have, der bor iblandt eder og oplever den Lykke, jeg giver eder, lyder det fra HERREN, fordi han har prædiket Frafald fra HERREN.
Hatdawkvah, BAWIPA ni hettelah a dei. Khenhaw! Nehelam tami Shemaiah hoi a imthungnaw ka rek han. Hete hmuen koe khokasaknaw rahak vah tami buet touh hai tawn mahoeh. Ka taminaw hanlah ka sak hane hnokahawi hah hmawt van mahoeh. Bangkongtetpawiteh BAWIPA taranlahoi taranthawnae a cangkhai.