< Jakob 2 >
1 Mine Brødre! Eders Tro paa vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
My brothers, do not hold the faith of the Lord Jesus, the Lord of Glory, in a spirit of caste.
2 Naar der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring paa Fingeren, i prægtig Klædning, men der ogsaa kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
Suppose a man comes into your synagogue with a gold ring and dazzling clothes, and suppose a poor man comes in, also, in shabby clothes,
3 og I fæste Øjet paa den, som bærer den prægtige Klædning, og sige: Sæt du dig her paa den gode Plads, og I sige til den fattige: Staa du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
and you look up to him who wears the fine clothing, and say to him, "Sit here in this fine place!" and to the poor man you say, "Stand there!" or "Sit on the floor at my feet!"
4 Ere I saa ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
are you not drawing distinctions among yourselves, and have you not become judges with evil thoughts?
5 Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
Listen, my dear brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith, and to inherit the kingdom which he has promised to those who love him?
6 Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you to court?
7 Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
Are they not blaspheming that glorious Name by which you are called?
8 Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: „Du skal elske din Næste som dig selv, ‟ gøre I ret;
If you are keeping the royal law, which says, Thou shalt love thy neighbor as thou dost thyself, you are doing well.
9 men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
If you have the spirit of caste you are committing sin, and are convicted by the Law as transgressors.
10 Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
For if a man keeps the whole of the Law, and yet stumbles in one point, he is guilty of all.
11 Thi han, som sagde: „Du maa ikke bedrive Hor, ‟ sagde ogsaa: „Du maa ikke slaa ihjel.‟ Dersom du da ikke bedriver Hor, men slaar ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
For he who said, Do not commit adultery, said also, Do not Kill. Now if you do not commit adultery, but if you do kill, you have transgressed the Law.
12 Taler saaledes og gører saaledes, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
So speak and act like men who are to be judged by the law of liberty.
13 Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
For judgment is without mercy to the man who has showed no mercy. but mercy glories in the face of judgment.
14 Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
My brothers, what good is it if any one says that he has faith, if he has no deeds? Can such faith save him?
15 Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
If a brother or sister be naked and in need of daily food,
16 og en af eder siger til dem: Gaar bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørft, hvad gavner det?
and one of you says to them, "Depart in peace, find warmth and food for yourselves," but at the same time you do not give the necessaries of the body, what good would that do them?
17 Ligesaa er ogsaa Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
In just the same way faith, if it have not deeds, is by itself a lifeless thing.
18 Men man vil sige: Du har Tro, Og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
Some one indeed may say, "You have faith, and I have deeds." "Then show me your faith," I answer, "apart from any deeds, and I will show you my faith by my deeds."
19 Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; ogsaa de onde Aander tro det og skælve.
You believe that God is one? You do well; even the demons believe, and they shudder.
20 Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
But do you want to be convinced, O foolish man, that faith apart from deeds is barren?
21 Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak paa Alteret?
Was not Abraham our ancestor justified by deeds, in that he offered up Isaac, his son, upon the altar?
22 Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
You see how faith was cooperating with deeds, and faith was made perfect by deeds.
23 og Skriften blev opfyldt, som siger: „Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed, ‟ og han blev kaldet Guds Ven.
And the Scripture was fulfilled which said, And Abraham believed God, and this was imputed to him as righteousness, and he was called God’s friend.
24 I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
You see, then, that it is by his deeds a man is justified, and not simply by his faith.
25 Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
In like manner was not Rahab, the harlot, justified by her deeds, in the fact that she received the messengers and sent them forth by another way?
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Aand, saaledes er ogsaa Troen død uden Gerninger.
So just as the body without a spirit is dead, so faith is dead without deeds.