< Esajas 54 >
1 Jubl, du golde, der ej fødte, jubl og fryd dig, du uden Veer! Thi den forladtes Børn er flere end Hustruens Børn, siger HERREN.
“Sing, barren, you who didn’t give birth; break out into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for the deserted wife will have more children than the children of the married wife,” says Adonai.
2 Vid Rummet ud i dit Telt, spar ikke, men udspænd din Boligs Tæpper. Du maa gøre dine Teltreb lange og slaa dine Teltpæle fast.
“Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
3 Thi du skal brede dig til højre og venstre, dit Afkom tage Folk i Eje og bo i de øde Byer.
For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations, and settle in desolate cities.
4 Frygt ej, du skal ikke beskæmmes, vær ej ræd, du skal ikke skuffes! Thi din Ungdoms Skam skal du glemme, ej mindes din Enkestands Skændsel.
“Don’t be afraid; for you will not be ashamed. Don’t be confounded; for you will not be disappointed. For you will forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood you shall remember no more.
5 Thi din Ægtemand er din Skaber, hans Navn er Hærskarers HERRE, din Genløser er Israels Hellige, han kaldes al Jordens Gud.
For your Maker is your husband; Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is his name. The haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails] is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.
6 Som en Hustru, der sidder forladt med Sorg i Sinde, har HERREN kaldt dig. En Ungdomsviv, kan hun forstødes? siger din Gud.
For Adonai has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.
7 Jeg forlod dig et lidet Øjeblik, men favner dig i stor Barmhjertighed;
“For a small moment have I forsaken you; but with great rachamim ·merciful loves· will I gather you.
8 jeg skjulte i skummende Vrede et Øjeblik mit Aasyn for dig, men forbarmer mig med evig Kærlighed, siger din Genløser, HERREN.
In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting chesed ·loving-kindness· I will have racham ·merciful love· on you,” says Adonai your Redeemer.
9 Mig er det som Noas Dage: Som jeg svor, at Noas Vande ej mer skulde oversvømme Jorden, saa sværger jeg nu, at jeg aldrig vil vredes og skænde paa dig.
“For this is like the waters of Noah [Rest] to me; for as I have sworn that the waters of Noah [Rest] will no more go over the earth, so have I sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.
10 Om ogsaa Bjergene viger, om ogsaa Højene rokkes, min Kærlighed viger ej fra dig, min Fredspagt rokkes ikke, saa siger HERREN, din Forbarmer.
For the mountains may depart, and the hills be removed; but my chesed ·loving-kindness· will not depart from you, and my covenant ·binding contract between two or more parties· of peace will not be removed,” says Adonai who has mercy on you.
11 Du arme, forblæste, utrøstede! Se, jeg bygger dig op med Smaragder, lægger din Grund med Safirer,
“You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.
12 af Rubiner sætter jeg Tinderne, og Portene gør jeg af Karfunkler, af Ædelsten hele din Ringmur.
I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.
13 Alle dine Børn bliver oplært af HERREN, og stor bliver Børnenes Fred;
All your children will be taught by Adonai; and your children’s peace will be great.
14 i Retfærd skal du grundfæstes. Vær tryg for Vold, du har intet at frygte, for Rædsler, de kommer dig ikke nær!
In righteousness you will be established. You will be far from oppression, for you will not be afraid; and far from terror, for it shall not come near you.
15 Angribes du, er det uden min Vilje, falde skal hver, som angriber dig;
Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.
16 det er mig, der skaber Smeden, som blæser en Kulild op og tilvirker Vaaben ved sin Kunst, men Ødelæggeren skaber jeg ogsaa.
“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.
17 Intet Vaaben, der smedes mod dig, skal du, hver Tunge, der trætter med dig, faar du dømt. Dette er HERRENS Tjeneres Lod, den Retfærd, jeg giver dem, lyder det fra HERREN.
No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn as guilty every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of Adonai’s servants, and their righteousness is of me,” says Adonai.