< Esajas 52 >
1 Vaagn op, vaagn op, ifør dig din Styrke, Zion, tag dit Højtidsskrud paa, Jerusalem, hellige By! Thi uomskaarne, urene Folk skal ej mer komme ind.
Oe, Zion kâhlaw, kâhlaw. Na thaonae hoi kamthoup. Oe Jerusalem kho, kathounge khopui, khohna kahawi hoi kamthoup. Bangkongtetpawiteh, atu hoi teh, vuensom ka a hoehnaw hoi kamhnawngnaw teh na thung vah kâen mahoeh toe.
2 Ryst Støvet af dig, staa op, tag Sæde, Jerusalem, fri dig for Halslænken, Zions fangne Datter!
Oe Jerusalem, vaiphu na kâbetnae tâkhawng haw. Thaw nateh, tahung haw. Oe Zion canu san lah na onae na lahuen dawk pâkhi e ratham haw.
3 Thi saa siger HERREN: For intet solgtes I, og uden Sølv skal I løskøbes.
BAWIPA ni hettelah a dei. Banghai bang hoeh lah na yo awh. Hot patetlah tangka laipalah hoi na ratang han toe telah atipouh.
4 Thi saa siger den Herre HERREN: I Begyndelsen drog mit Folk ned til Ægypten for at bo der som fremmed, og siden undertrykte Assyrien det uden Vederlag.
Bangkongtetpawiteh, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Ka taminaw Izip ram o hanelah hmaloe a cathuk awh teh, Assirianaw ni a khuekhaw awm laipalah hoi rep a coungroe awh.
5 Og nu? Hvad har jeg at gøre her? lyder det fra HERREN; mit Folk er jo ranet for intet. De, der hersker over det, brovter, lyder det fra HERREN, og mit Navn vanæres ustandseligt Dagen lang.
Ka taminaw hah banglahai awm laipalah a ceikhai awh. Hatdawkvah, bangmaw hi ka sak han telah BAWIPA ni ati. Ahnimouh tak dawk ka ukkungnaw ni lungmathoe hoi a khuika sak awh telah BAWIPA ni ati. A hnintangkuem pout laipalah ka min a pacekpahlek awh a ti.
6 Derfor skal mit Folk kende mit Navn paa hin Dag, at det er mig, som har talet, ja mig.
Hatdawkvah, ka taminaw ni ka min hah a panue awh han, lawk kadeikung hah kai doeh telah hat hnin vah a panue awh han. Khenhaw! kai doeh telah a ti.
7 Hvor liflige er paa Bjergene Glædesbudets Fodtrin, han, som udraaber Fred, bringer gode Tidender, udraaber Frelse, som siger til Zion: »Din Gud har vist, han er Konge.«
Monsom vah kamthang kahawi ka phatkhai e, roumnae lawk hah ka hramkhai e, hawinae kamthang ka phat sak e, rungngangnae lawk hah ka oung e, Zion koevah, na Cathut ni a uk katetkung e a khok teh a meihawi poung.
8 Hør, dine Vægtere raaber, de jubler til Hobe, thi de ser for deres Øjne HERREN vende hjem til Zion.
Na ramveng ni a lawk hah a tâco sak han. A lawk tâco hoi cungtalah la a sak awh han.
9 Bryd ud til Hobe i Jubel, Jerusalems Tomter! Thi HERREN trøster sit Folk, genløser Jerusalem.
Ka rawk e Jerusalem hmuennaw vaitalahoi na lunghawi awh. Cungtalah la sak awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni a taminaw hah a lungmawng sak teh, Jerusalem hah a ratang toe.
10 Han blotter sin hellige Arm for al Folkenes Øjne, den vide Jord skal skue Frelsen fra vor Gud.
BAWIPA ni a miphun abuemlae a mithmu vah, kathounge a kut a pâtue teh, kalvan e kaawmnaw pueng ni Cathut e rungngangnae a hmu han.
11 Bort, bort, drag ud derfra, rør ej noget urent, bort, tvæt jer, I, som bærer HERRENS Kar!
Tâcawt awh. Tâcawt awh. Haw hoi tâcawt awh. Ka khin e tek hanh awh. Haw hoi tâcawt awh. BAWIPA e hnopai ka phawt naw, kathoungcalah awm awh.
12 Thi i Hast skal I ej drage ud, I skal ikke flygte; nej, foran eder gaar HERREN, eders Tog slutter Israels Gud.
Nangmouh teh, ka rang lah na tâcawt awh hoeh, yawng hai na yawng awh hoeh. BAWIPA hah na hmalah cet vaiteh, Isarel Cathut teh na hmalah hoi kountoukkung lah ao han.
13 Se, min Tjener faar Fremgang han stiger, løftes og ophøjes saare.
Khenhaw! ka san ni lungangcalah a sak han. Ahni teh karasangpoung lah ka talue lah ka tawmrasang e lah ao han.
14 Som mange blev maalløse over ham, — saa umenneskelig ussel saa han ud, han ligned ej Menneskenes Børn —
Tami moikapap ni a kângairukhai e patetlah a mei teh tami mei hlak hai a mathoe teh, a takthai hai tami e takthai hlak a mathoe.
15 skal Folk i Mængde undres, Konger blive stumme over ham; thi hvad ikke var sagt dem, ser de, de skuer, hvad de ikke havde hørt.
Hot patetlah, ahni ni miphunnaw pueng hah a thoung sak han. Siangpahrangnaw ni amamae pahni a tabuem awh han. Bangkongtetpawiteh, dei boihoeh e a hmu awh han, thai boihoeh e hai a thai awh han.