< Esajas 35 >
1 Ørken og hede skal fryde sig, Ødemark juble og blomstre;
The a natureza selvagem e a terra seca ficarão felizes. O deserto se regozijará e florescerá como uma rosa.
2 blomstre frodigt som Rosen og juble, ja juble med Fryd. Libanons Herlighed gives den, Karmels og Sarons Pragt. HERRENS Herlighed skuer de, vor Guds Højhed.
Ela florescerá em abundância, e regozijar-se mesmo com alegria e cantando. A glória do Líbano será dada a ele, a excelência de Carmel e Sharon. Eles verão a glória de Yahweh, a excelência de nosso Deus.
3 Styrk de slappe Hænder, lad de vaklende Knæ blive faste,
Fortalecer as mãos fracas, e tornar os joelhos frágeis firmes.
4 sig til de ængstede Hjerter: Vær stærke, vær uden Frygt! Se eders Gud! Han kommer med Hævn, Gengæld kommer fra Gud; han kommer og frelser eder.
Diga aos que têm um coração temeroso: “Sejam fortes! Não tenha medo! Eis que seu Deus virá com vingança, a retribuição de Deus. Ele virá e o salvará.
5 Da aabnes de blindes Øjne, de døves Ører lukkes op;
Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos serão desatentos.
6 da springer den halte som Hjort, den stummes Tunge jubler; thi Vand vælder frem i Ørkenen, Bække i Ødemark;
Então o coxo saltará como um veado, e a língua do mudo vai cantar; para que as águas se desprendam no deserto, e riachos no deserto.
7 det glødende Sand bliver Vanddrag, til Kildevæld tørstigt Land. I Sjakalers Bo holder Hjorde Rast, paa Strudsenes Enemærker gror Rør og Siv.
A areia ardente se tornará uma piscina, e as nascentes de água subterrânea sedenta. Grama com canas e juncos estará na habitação dos chacais, onde eles jazem.
8 Der bliver en banet Vej, den hellige Vej skal den kaldes; ingen uren færdes paa den, den er Valfartsvej for hans Folk, selv enfoldige farer ej vild.
Uma rodovia estará lá, uma estrada, e será chamado de “O Caminho Santo”. O impuro não deve passar por cima dele, mas será para aqueles que andam no Caminho. Os tolos perversos não devem ir lá.
9 Paa den er der ingen Løver, Rovdyr træder den ej, der skal de ikke findes. De genløste vandrer ad den,
Nenhum leão estará lá, nem qualquer animal esfomeado subirá sobre ele. Eles não serão encontrados lá; mas os resgatados caminharão por lá.
10 HERRENS forløste vender hjem, de drager til Zion med Jubel, med evig Glæde om Issen; Fryd og Glæde faar de, Sorg og Suk skal fly.
Então os resgatados de Yahweh retornarão, e vêm com cânticos para Zion; e a alegria eterna estará sobre suas cabeças. Eles obterão alegria e alegria, e a tristeza e os suspiros fugirão”.