< Esajas 32 >
1 Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
見よ、ひとりの王が正義をもって統べ治め、君たちは公平をもってつかさどり、
2 hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
おのおの風をさける所、暴風雨をのがれる所のようになり、かわいた所にある水の流れのように、疲れた地にある大きな岩の陰のようになる。
3 De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
4 letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
気短な者の心は悟る知識を得、どもりの舌はたやすく、あざやかに語ることができる。
5 Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
愚かな者は、もはや尊い人と呼ばれることなく、悪人はもはや、りっぱな人と言われることはない。
6 Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
それは愚かな者は愚かなことを語り、その心は不義をたくらみ、よこしまを行い、主について誤ったことを語り、飢えた者の望みを満たさず、かわいた者の飲み物を奪い取るからである。
7 Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
悪人の行いは悪い。彼は悪い計りごとをめぐらし、偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ、乏しい者が正しいことを語っても、なお、これをおとしいれる。
8 Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
しかし尊い人は尊いことを語り、つねに尊いことを行う。
9 Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
10 Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
思い煩いなき女たちよ、一年あまりの日をすぎて、あなたがたは震えおののく。ぶどうの収穫がむなしく、実を取り入れる時が来ないからだ。
11 Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
安んじている女たちよ、震え恐れよ。思い煩いなき女たちよ、震えおののけ。衣を脱ぎ、裸になって腰に荒布をまとえ。
12 slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
良き畑のため、実り豊かなぶどうの木のために胸を打て。
13 mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
いばら、おどろの生えているわが民の地のため、喜びに満ちている町にあるすべての喜びの家のために胸を打て。
14 Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
宮殿は捨てられ、にぎわった町は荒れすたれ、丘と、やぐらとは、とこしえにほら穴となり、野のろばの楽しむ所、羊の群れの牧場となるからである。
15 til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
しかし、ついには霊が上からわれわれの上にそそがれて、荒野は良き畑となり、良き畑は林のごとく見られるようになる。
16 Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
その時、公平は荒野に住み、正義は良き畑にやどる。
17 Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
18 Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
19 Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
しかし林はことごとく切り倒され、町もことごとく倒される。
20 Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
すべての水のほとりに種をまき、牛およびろばを自由に放ちおくあなたがたは、さいわいである。