< Esajas 32 >

1 Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
Ecco, un re regnerà secondo giustizia e i principi governeranno secondo il diritto.
2 hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
Ognuno sarà come un riparo contro il vento e uno schermo dall'acquazzone, come canali d'acqua in una steppa, come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
3 De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
4 letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
Gli animi volubili si applicheranno a comprendere e la lingua dei balbuzienti parlerà spedita e con chiarezza.
5 Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
L'abietto non sarà chiamato più nobile né l'imbroglione sarà detto gentiluomo,
6 Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
poiché l'abietto fa discorsi abietti e il suo cuore trama iniquità, per commettere empietà e affermare errori intorno al Signore, per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato e far mancare la bevanda all'assetato.
7 Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli - macchina scelleratezze per rovinare gli oppressi con parole menzognere, anche quando il povero può provare il suo diritto.
8 Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
Il nobile invece si propone cose nobili e agisce sempre con nobiltà.
9 Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
10 Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
Fra un anno e più giorni voi tremerete, o baldanzose, perché finita la vendemmia non ci sarà più raccolto.
11 Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
Temete, o spensierate; tremate, o baldanzose, deponete le vesti, spogliatevi, cingetevi i fianchi di sacco.
12 slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
Battetevi il petto per le campagne amene, per i fertili vigneti,
13 mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
per la terra del mio popolo, nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
14 Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.
15 til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto; allora il deserto diventerà un giardino e il giardino sarà considerato una selva.
16 Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
Nel deserto prenderà dimora il diritto e la giustizia regnerà nel giardino.
17 Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
Effetto della giustizia sarà la pace, frutto del diritto una perenne sicurezza.
18 Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
Il mio popolo abiterà in una dimora di pace, in abitazioni tranquille, in luoghi sicuri,
19 Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
anche se la selva cadrà e la città sarà sprofondata.
20 Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
Beati voi! Seminerete in riva a tutti i ruscelli e lascerete in libertà buoi e asini.

< Esajas 32 >