< Esajas 32 >
1 Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
2 hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
3 De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
4 letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
5 Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
6 Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
7 Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
8 Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
9 Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
10 Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
11 Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
12 slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
13 mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
14 Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
15 til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
16 Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
17 Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
Living right will bring peace and security that endures.
18 Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
My people will live in peace, safe and secure in their homes.
19 Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
20 Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.