< Esajas 32 >
1 Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
Behold, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
2 hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
3 De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
4 letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
5 Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
6 Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
7 Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
8 Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
9 Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
10 Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
11 Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
12 slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
13 mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
14 Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, even unto eternity. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
15 til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
16 Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
17 Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
18 Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
19 Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
20 Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.