< Esajas 32 >
1 Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
看哪,必有一王憑公義行政; 必有首領藉公平掌權。
2 hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
必有一人像避風所和避暴雨的隱密處, 又像河流在乾旱之地, 像大磐石的影子在疲乏之地。
3 De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
那能看的人,眼不再昏迷; 能聽的人,耳必得聽聞。
4 letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
冒失人的心必明白知識; 結吧人的舌必說話通快。
5 Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
愚頑人不再稱為高明; 吝嗇人不再稱為大方。
6 Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
因為愚頑人必說愚頑話, 心裏想作罪孽, 慣行褻瀆的事, 說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的人無食可吃, 使口渴的人無水可喝。
7 Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
吝嗇人所用的法子是惡的; 他圖謀惡計, 用謊言毀滅謙卑人; 窮乏人講公理的時候, 他也是這樣行。
8 Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
高明人卻謀高明事, 在高明事上也必永存。
9 Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音! 無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
10 Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾; 因為無葡萄可摘, 無果子可收。
11 Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
安逸的婦女啊,要戰兢; 無慮的女子啊,要受騷擾。 脫去衣服,赤着身體, 腰束麻布。
12 slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
她們必為美好的田地 和多結果的葡萄樹,搥胸哀哭。
13 mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
荊棘蒺藜必長在我百姓的地上, 又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。
14 Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
因為宮殿必被撇下, 多民的城必被離棄; 山岡望樓永為洞穴, 作野驢所喜樂的, 為羊群的草場。
15 til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
等到聖靈從上澆灌我們, 曠野就變為肥田, 肥田看如樹林。
16 Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
那時,公平要居在曠野; 公義要居在肥田。
17 Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
公義的果效必是平安; 公義的效驗必是平穩,直到永遠。
18 Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
我的百姓必住在平安的居所, 安穩的住處,平靜的安歇所。
19 Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
( 但要降冰雹打倒樹林; 城必全然拆平。)
20 Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
你們在各水邊撒種、 牧放牛驢的有福了!