< Esajas 3 >

1 Thi se, Herren, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
2 Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
3 Halvhundredfører og Stormand, Raadsherre og Haandværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
4 Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.
Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
5 I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
6 Naar da en Mand tager fat paa en anden i hans Fædrenehus og siger: »Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige staa!«
Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
7 saa svarer han paa hin Dag: »Jeg vil ikke være Saarlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!«
Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
8 Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
9 Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Vaade.
La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
10 Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde;
Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
11 ve den gudløse, ham gaar det ilde; han faar, som hans Hænder har gjort.
¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
12 Mit Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder vild, gør Vejen, du vandrer, vildsom.
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
13 Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.
Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
14 HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: »Det er jer, som gnaved Vingaarden af, I har Rov fra den arme til Huse.
Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
15 Hvor kan I træde paa mit Folk og male de arme sønder?« saa lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
16 HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og gaar med knejsende Nakke og kælne Blikke, gaar med trippende Gang og med raslende Ankelkæder —
Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
17 gør Herren Issen skaldet paa Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
18 Paa hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebaand, Halvmaaner,
Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
19 Perler, Armbaand, Flor,
los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
20 Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedaaser, Trylleringe,
las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
21 Fingerringe, Næseringe,
los anillos, las narigueras,
22 Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
23 Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør.
los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
24 For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
25 Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
26 Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom paa Jorden.
Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.

< Esajas 3 >