< Esajas 3 >
1 Thi se, Herren, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ;
2 Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spaamand og Ældste,
fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem;
3 Halvhundredfører og Stormand, Raadsherre og Haandværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
4 Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekaadhed skal herske over dem.
Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis;
5 I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
6 Naar da en Mand tager fat paa en anden i hans Fædrenehus og siger: »Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige staa!«
Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
7 saa svarer han paa hin Dag: »Jeg vil ikke være Saarlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!«
Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
8 Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
9 Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Vaade.
Agnitio vultus eorum respondit eis; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala!
10 Salige de retfærdige, dem gaar det godt, deres Gerningers Frugt skal de nyde;
Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
11 ve den gudløse, ham gaar det ilde; han faar, som hans Hænder har gjort.
Væ impio in malum! retributio enim manuum ejus fiet ei.
12 Mit Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder vild, gør Vejen, du vandrer, vildsom.
Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
13 Til Rettergang er HERREN traadt frem, han staar og vil dømme sit Folk.
Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
14 HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: »Det er jer, som gnaved Vingaarden af, I har Rov fra den arme til Huse.
Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
15 Hvor kan I træde paa mit Folk og male de arme sønder?« saa lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.
16 HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og gaar med knejsende Nakke og kælne Blikke, gaar med trippende Gang og med raslende Ankelkæder —
Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant;
17 gør Herren Issen skaldet paa Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
18 Paa hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebaand, Halvmaaner,
In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
19 Perler, Armbaand, Flor,
et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
20 Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedaaser, Trylleringe,
et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
21 Fingerringe, Næseringe,
et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
22 Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
23 Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør.
et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
24 For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
25 Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
26 Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom paa Jorden.
Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.