< Esajas 24 >

1 Se, HERREN gør Jorden tom og øde og vender op og ned paa dens Overflade, han spreder dens Beboere;
看!上主使大地空虛,使它變為荒涼,翻轉它的面目,使它的居民四散:
2 det gaar Lægfolk som Præst, Træl som Herre, Trælkvinde som Frue, Køber som Sælger, Laangiver som Laantager, Aagerkarl som Skyldner.
那時怎樣對百姓,也怎樣對司祭;怎樣對僕人,也怎樣對主人;怎樣對婢女,也怎樣對主母;怎樣對主顧,也怎樣對商賈;怎樣對債戶,也怎樣對債主;怎樣對貸方,也怎樣對借方。
3 Jorden tømmes og plyndres i Bund og Grund, thi HERREN har talet dette Ord.
大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。
4 Jorden blegner og segner, Jorderig sygner og segner, Jordens Højder sygner hen.
大地痛哭哀傷,世界衰頹零落,上天與下地一同衰頹。
5 Vanhellig blev Jorden under dem, som bor der, thi Lovene krænked de, overtraadte Budet, brød den evige Pagt.
大地在居民腳下已被玷污,因為他們越規犯法,破壞了永久的盟約。
6 Derfor fortærer Forbandelse Jorden, og bøde maa de, som bor der. Derfor svides Jordens Beboere bort, kun faa af de dødelige levnes.
為此詛咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罰;為此地上的居民受了折損,剩下來的人數極少。
7 Druesaften sørger, Vinranken sygner alle de hjertensglade sukker;
新酒哀傷,葡萄凋殘;心情愉快的,都長聲嘆息!
8 Haandpaukens Klang er endt, de jublendes Larm hørt op, endt er Citrens Klang.
小鼓的喜樂已停止,歡笑的喧嚷已終結,琴瑟的喜樂已止息。
9 De drikker ej Vin under Sang, besk smager den stærke Drik.
人不再飲酒作樂,喝了濃酒的反覺酸苦!
10 Den øde Stad ligger nedbrudt, stængt er hver Boligs Indgang.
空虛的城市已破殘,家家戶戶都已關門閉戶!
11 Man jamrer over Vinen paa Gaden, bort er al Glæde svundet; landflygtig er Landets Fryd.
廣場上有人為酒而嗟歎,萬般娛樂已闌盡,大地的喜樂遭放逐!
12 I Byen er Øde tilbage, og Porten er hugget i Splinter.
城中所留的只是淒涼,門戶被打得粉碎!
13 Thi paa Jorden midt iblandt Folkene gaar det, som naar Olietræets Frugt slaas ned, som ved Efterslæt, naar Vinen er høstet:
誠然,大地間萬民中,必像打過的橄欖樹,或如收割葡萄後所餘的殘粒。
14 Disse opløfter Røsten, jubler over HERRENS Storhed, raaber fra Vesten:
他們要提高聲音歌頌上主的尊嚴:「萬民啊! 你們歡呼罷!
15 »Derfor skal I ære HERREN i Østen, paa Havets Strande HERRENS, Israels Guds, Navn!«
你們在東方的,應頌揚上主!住在海島上的,應頌揚上主,以色列的天主的名!
16 Fra Jordens Grænse hører vi Lovsange: »Hil den retfærdige!« Men jeg siger: Jeg usle, jeg usle, ve mig, Ransmænd raner, Ransmænd raner Ran,
我們從地極聽到了歌聲:光榮屬於正義者。」然而我說:「我有禍了!我有禍了!我好可憐!反叛的仍在反叛,反叛的仍在極力的反叛!」
17 Gru og Grav og Garn over dig, som bor paa Jorden!
地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。
18 Den, der flygter for Gru, skal falde i Grav, og den, der naar op af Grav, skal fanges i Garn. Thi Sluserne oventil aabnes, og Jordens Grundvolde vakler.
那逃得了恐怖聲音的,必要落在陷阱裏;那由陷阱中跳出來的,必要落在羅網中! 的確,天上閘門已開放,大地基礎已動盪。
19 Jorden smuldrer og smuldrer, Jorden gynger og gynger, Jorden skælver og skælver;
大地必將粉碎又粉碎,大地必將崩裂又崩裂,大地必將動搖又動搖!
20 Jorden raver og raver som drukken og svajer som Vogterens Hytte; tungt ligger dens Brøde paa den, den segner og rejser sig ikke.
大地必東搖西晃,有如一個醉漢,搖盪得好比一座帳幕;自己的罪惡又重壓在上面,倒塌了不能再起!
21 Paa hin Dag hjemsøger HERREN Himlens Hær i Himlen og Jordens Konger paa Jorden.
到那一天,上主要在高天審視天上所有的軍旅,要在下地察考地上所有的君王。
22 De slæbes i Fængsel som Fanger, holdes under Laas og Lukke og straffes lang Tid efter.
他們將被聚集起來,關在深坑內,監禁在監牢裏;待過了許多時日,將受懲罰。
23 Maanen blues og Solen skæmmes, thi Hærskarers HERRE viser, han er Konge paa Zions Bjerg, i Jerusalem; for hans Ældstes Øjne er Herlighed.
那時,月亮要臉紅,太陽要羞慚,因為萬軍的上主要 在熙雍山上,要在耶路撒冷為王,在他的長老面前要備受頌揚。

< Esajas 24 >