< Esajas 2 >
1 Dette er, hvad Esajas, Amoz's Søn, skuede om Jerusalem:
This is what Isaiah [Salvation of Yah] the son of Amoz saw concerning Judah [Praised] and Jerusalem [City of peace].
2 Det skal ske i de sidste Dage, at HERRENS Huses Bjerg, grundfæstet paa Bjergenes Top, skal løfte sig op over Højene. Did skal Folkene strømme
It shall happen in the latter days, that the mountain of Adonai’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.
3 og talrige Folkeslag vandre: »Kom, lad os drage til HERRENS Bjerg, til Jakobs Guds Hus; han skal lære os sine Veje, saa vi kan gaa paa hans Stier; thi fra Zion udgaar Aabenbaring, fra Jerusalem HERRENS Ord.«
Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Adonai, to the house of the God of Jacob [Supplanter]; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For out of Zion [Mountain ridge, Marking] Torah ·Teaching· shall go forth, and Adonai’s word from Jerusalem [City of peace].
4 Da dømmer han Folk imellem, skifter Ret mellem talrige Folkeslag; deres Sværd skal de smede til Plovjern, deres Spyd til Vingaardsknive; Folk skal ej løfte Sværd mod Folk, ej øve sig i Vaabenfærd mer.
He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENS Lys!
House of Jacob [Supplanter], come, and let us walk in the light of Adonai.
6 Thi du forskød dit Folk, Jakobs Hus; de er fulde af Østens Væsen og spaar, som var de Filistre, giver Folk fra Udlandet Haandslag.
For you have forsaken your people, the house of Jacob [Supplanter], because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines [To roll in dust (As an insult)], and they clasp hands with the children of foreigners.
7 Deres Land er fuldt af Sølv og Guld, talløse er deres Skatte; deres Land er fuldt af Heste, talløse er deres Vogne;
Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
8 deres Land er fuldt af Afguder, de tilbeder Værk af deres Hænder, Ting, deres Fingre har lavet.
Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
9 Men bøjes skal Mennesket, Manden ydmyges, tilgiv dem ikke!
Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.
10 Gaa ind i Klippen, skjul dig i Støvet for HERRENS Rædsel, hans Højheds Herlighed!
Enter into the rock, and hide in the dust, to escape from the terror of Adonai, and from the glory of his majesty.
11 Sine stolte Øjne skal Mennesket slaa ned, Mændenes Hovmod skal bøjes, og HERREN alene være høj paa hin Dag.
The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Adonai alone will be exalted in that day.
12 Thi en Dag har Hærskarers HERRE mod alt det høje og knejsende, mod alt ophøjet og stolt,
For there will be a day of Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
13 med alle Libanons Cedre, de knejsende høje, og alle Basans Ege,
For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,
14 mod alle knejsende Bjerge og alle høje Fjelde,
For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,
15 mod alle stolte Taarne og alle stejle Mure,
For every lofty tower, for every fortified wall,
16 mod alle Tarsisskibe og hver en kostelig Ladning.
For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
17 Da skal Menneskets Stolthed bøjes, Mændenes Hovmod ydmyges, og HERREN alene være høj paa hin Dag.
The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Adonai alone shall be exalted in that day.
18 Afguderne skal helt forsvinde.
The idols shall utterly pass away.
19 Og man skal gaa ind i Klippehuler og Jordhuller for HERRENS Rædsel, hans Højheds Herlighed naar han staar op for at forfærde Jorden.
Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, to escape from the terror of Adonai, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
20 Paa hin Dag skal Mennesket slænge sine Guder af Sølv og Guld, som han lavede sig for at tilbede dem, hen til Muldvarpe og Flagermus
In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;
21 for at gaa ind i Klipperevner og Fjeldkløfter for HERRENS Rædsel, hans Højheds Herlighed, naar han staar op for at forfærde Jorden.
To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, to escape from the terror of Adonai, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.
22 Slaa ikke mer eders Lid til Mennesker, i hvis Næse der kun er flygtig Aande, thi hvad er de at regne for?
Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?