< Esajas 11 >
1 Men der skyder en Kvist af Isajs Stub, et Skud gror frem af hans Rod;
Hanki Jesi naga'mo'za mago zafa agafagna hu'nazankino, henka mago kasefa agata ana zafamofo agafafintira hageno azanku'na omereno raga rentegahie.
2 og HERRENS Aand skal hvile over ham, Visdoms og Forstands Aand, Raads og Styrkes Aand, HERRENS Kundskabs og Frygts Aand.
Ana'ma hanigeno'a Ra Anumzamofo Avamu'mo'a ana ne'pi emani'neno, knare antahi'zane ama' antahi'zane ami'nigeno, fatgo huno hihamu'ane refko nehuno, Ra Anumzamofona antahino keno nehuno, koro hunteno agoraga'a manigahie.
3 Hans Hu staar til HERRENS Frygt; han dømmer ej efter, hvad Øjnene ser, skønner ej efter, hvad Ørene hører.
Hagi agra Ra Anumzamofoma koro hunteno agorga'a manizanku tusi musena hugahie. Hagi agrama nanekema refko'ma haniana, agra avufinti'ma ke'nesnia zante'ene, vahe'mo'zama asami'nesnaza kema antahisia nanekegura huno refkoa osugahie.
4 Han dømmer de ringe med Retfærd, fælder redelig Dom over Landets arme. Voldsmanden slaar han med Mundens Ris, gudløse dræber han med Læbernes Aande.
Hianagi zamunte omne vahera fatgo avu'ava huno refkoa hunezmanteno, vahe'mo'zama zamazeri havizama nehaza vahera magoke avamenteke anteno refko huzmantegahie. Hagi agra keagareti vahera zamazeri haviza nehuno, agipinti zahonu kefo avu'ava'ma nehaza vahera zamahe frigahie.
5 Og Retfærd er Bæltet, han har om sin Lænd, Trofasthed Hofternes Bælte.
Ana kini ne'mofo fatgo avu'avazamo'a, amu'nofi reankna nehanigeno, ke'are'ma oti'neno anankema amage'ma ante avu'avazamo'a, efeke kukena azo'naregati ante kreramigeno asoparega evuramiaza hu'ne.
6 Og Ulven skal gaa hos Lammet, Panteren hvile hos Kiddet, Kalven og Ungløven græsse sammen, dem driver en lille Dreng.
Afi kra'mo'a sipisipi afu' anenta'ene magopi mani'nakeno, Lepatimo'a anenta meme afutamine magopi maseno manisnigeno, anenta bulimakaone kasefa laionimokea magoka vano nehuke ne'zana nenesakeno, osi mofavremo zamavareno vano hugahie.
7 Kvien og Bjørnen bliver Venner, deres Unger ligger Side om Side, og Løven æder Straa som Oksen;
Hagi bulimakao afu'ene beamokea magopi vano nehuke, trazana nenesakeno anenta zanimo'za magopi mase'za manigahaze. Hagi laionimo'a bulimakao afu'mo'za tra'zama nenazaza huno negahie.
8 den spæde skal lege ved Øglens Hul, den afvante række sin Haand til Giftslangens Rede.
Hagi amima nenesania mofavremo'a, kobra osifavemofo kerigantera amne zokagora neresnigeno, ha' osifavemo'ma noma kino mase'nesifina osi mofavremo'a amne azanura avako hugahie.
9 Der gøres ej ondt og voldes ej Men i hele mit hellige Bjergland; thi Landet er fuldt af HERRENS Kundskab, som Vandene dækker Havets Bund.
Hagi Ra Anumzamo'na ruotage'ma hu'nea agonanirera, mago zamo'e huno eme eri havizana osanigeno, ana agonarera mago hazenkemo'enena ometfa hugahie. Ana hanigeno Ra Anumzamofoma keno antahinoma hu antahizamo'a, maka mopafima hagerimo ru viteaza huno avitegahie.
10 Paa hin Dag skal Hedningerne søge til Isajs Rodskud, der staar som et Banner for Folkeslagene, og hans Bolig skal være herlig.
Hagi ana knafina Jesi naga nofipinti'ma fore'ma hania ne'mo'a, mago avame'zankna huno maka vahetera otigahie. Ana hu'nesnige'za ama mopafi vahe'mo'za agrite e'za emanigasa hugahaze. Ana hanigeno agrama mani'nia kumamo'a knare zantfa hugahie.
11 Paa hin Dag skal Herren atter udrække sin Haand for at vinde, hvad der er til Rest af hans Folk, fra Assur og fra Ægypten, fra Patros, Ætiopien og Elam, fra Sinear, Hamat og Havets Strande.
Hagi ana knama efore'ma hanigeno'a, Ra Anumzamo'a hankavenentake azana rusuteno, Agri vahe'ma osi'ama ofri'za Asiria moparegane, Isipine, Patrosine Kusi moparegane, Elamu moparegane, Sinari moparegane, Hamati moparegane, hageri amunompi me'nea moparegama umani'naza vahe'a ete mago'ane zamavareno nonkumazamire egahie.
12 For Folkene rejser han Banner, samler Israels bortdrevne Mænd, sanker Judas spredte Kvinder fra Verdens fire Hjørner.
Ana nehuno Agra mago avame'za erisga hanige'za ama mopafi vahe'mo'za negesnageno, Israeli vahe'ma ru moparegama kinama ome hu'naza vahera ete zamavare tru nehuno, Juda vahe'ma maka kazigama panani hu'zama ama mopafi umani emanima hu'naza vahera ete zamavare atru hugahie.
13 Efraims Skinsyge viger, og Judas Avind svinder; Efraim er ikke skinsygt paa Juda, og Juda bærer ej Avind mod Efraim.
Ana'ma hanigeno'a, Efraemi vahe'mo'zama kanivema neraza zamo'a vagaresigeno, Juda vahe'ma ha'ma renezmantaza zamo'a vagaregahie. Efraemi vahe'mo'za Juda vahera kanivea reozmante'nageno, Juda vahe'mo'za Efraemi vahera hara reozmantegahaze.
14 I Vest slaar de ned paa Filisternes Skulder, sammen plyndrer de Østens Sønner, mod Edom og Moab rækker de Haanden, Ammons Sønner lyder dem.
Hanki anara nosu'za eri mago'ma hanazana, zage fre kazigama me'nea ne'onse agonaramimpima nemaniza Filistia vahera ame hu'za eramiza hara hunezmante'za, zage hanati kazigama nemaniza vahera hara huzmante'za, feno zazamia hanare'za erigahaze. Ana nehu'za Idomu vahe'ene Moapu vahe'ene Amoni vahe'enena hara huzamagatere'za kegava huzmante'nage'za zamagri zamagorga manigahaze.
15 HERREN udtørrer Ægypterhavets Vig og svinger Haanden mod Floden i sin Aands Vælde; han kløver den i syv Bække, saa man kan gaa over med Sko;
Hagi Isipima me'nea hagerimo'ma efreneama'a Ra Anumzamo'a eri hagege nehuno, azana rusuteno amuhonentake zaho hunte'nigeno eno Yufretisi rantina eri ho'mu nehuno, ana tina 7ni'afi refko hanigeno, osi osi huno enevina, vahe'mo'za hagege mopare vugahaze.
16 der bliver en banet Vej for dem af hans Folk, som levnes fra Assyrien, saaledes som der var for Israel, da det drog op fra Ægypten.
Ana'ma hania zamo'a ranka efore hanige'za, Asiriati'ma agri vahe'ma ofri'zama osi'ama manisaza vahe'mo'za ko'ma Isipiti'ma Israelima e'nazaza hu'za egahaze.