< Hebræerne 2 >

1 Derfor bør vi des mere agte paa det, vi have hørt, for at vi ikke skulle rives bort.
Então, devemos prestar mais atenção ao que aprendemos, para não nos afastarmos do que realmente importa.
2 Thi naar det Ord, som taltes ved Engle, blev urokket, og hver Overtrædelse og Ulydighed fik velforskyldt Løn,
Se a mensagem que os anjos trouxeram era digna de confiança, e cada pecado e ato de desobediência trazem a sua própria consequência,
3 hvorledes skulle da vi undfly, naar vi ikke bryde os om saa stor en Frelse, som jo efter først at være bleven forkyndt ved Herren er bleven stadfæstet for os af dem, som havde hørt ham,
como iremos escapar se não ficarmos atentos a tão grande salvação? Primeiro, o Senhor a anunciou e, depois, houve a sua confirmação para nós, por meio dos que a ouviram.
4 idet Gud vidnede med baade ved Tegn og Undere og mange Haande kraftige Gerninger og ved Meddelelse af den Helligaand efter sin Villie.
Deus também a demonstrou por meio de sinais e de milagres, por atos que mostram o seu poder e pelos dons que o Espírito Santo deu aos que escolheu.
5 Thi det var ikke Engle, han underlagde den kommende Verden, om hvilken vi tale.
Os responsáveis pelo mundo que está por vir, sobre o qual falamos, não são os anjos.
6 Men en har vidnet et Sted og sagt: „Hvad er et Menneske, at du kommer ham i Hu? eller en Menneskesøn, at du ser til ham?
Mas, como já foi dito: “O que são os seres humanos, para que se importe com eles? O que é um filho do homem, para que se preocupe com ele?
7 Du gjorde ham en kort Tid ringere end Engle; med Herlighed og Ære kronede du ham;
Você o colocou abaixo dos anjos, o coroou com glória e honra e, então, toda a sua criação ficou sob o domínio dele.
8 alle Ting lagde du under hans Fødder.‟ — Idet han nemlig underlagde ham alle Ting, undtog han intet fra at være ham underlagt. Nu se vi imidlertid endnu ikke alle Ting underlagte ham;
Você deu a ele autoridade sobre tudo.” Nada ficou de fora quando Deus deu a ele essa autoridade. No entanto, nós vemos que nem tudo ainda está sujeito a sua autoridade.
9 men ham, som en kort Tid var bleven gjort ringere end Engle, Jesus, se vi paa Grund af Dødens Lidelse kronet med Herlighed og Ære, for at han ved Guds Naade maa have smagt Døden for alle.
Mas, vemos Jesus colocado em uma posição um pouco inferior à dos anjos e, por meio do sofrimento da morte, foi coroado com glória e honra. Pela graça de Deus, Jesus morreu por todos nós.
10 Thi det sømmede sig ham, for hvis Skyld alle Ting ere, og ved hvem alle Ting ere, naar han førte mange Sønner til Herlighed, da at fuldkomme deres Frelses Ophavsmand igennem Lidelser.
Foi apropriado que Deus, que cria e mantém tudo, ao trazer muitos dos seus filhos à glória, preparasse totalmente, por meio do sofrimento, aquele que os levaria à salvação.
11 Thi baade den, som helliger, og de, som helliges, ere alle af een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Brødre,
Pois tanto aquele que torna as pessoas puras, quanto aqueles que são purificados pertencem à mesma família. É por isso que ele não tem dúvida de chamá-los “irmãos”,
12 naar han siger: „Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i en Menighed vil jeg lovsynge dig.‟
ao dizer: “Eu irei anunciar o seu nome para os meus irmãos. Eu irei louvá-lo entre o seu povo, quando eles se reunirem.”
13 Og fremdeles: „Jeg vil forlade mig paa ham.‟ Og fremdeles: „Se, her er jeg og de Børn, som Gud har givet mig.‟
E também: “Eu confiarei nele” e: “Aqui estou eu junto com os filhos que Deus me deu.”
14 Efterdi da Børnene ere delagtige i Blod og Kød, blev ogsaa han i lige Maade delagtig deri, for at han ved Døden skulde gøre den magtesløs, som har Dødens Vælde, det er Djævelen,
Pelos filhos serem de carne e sangue, ele também participou da natureza humana deles. Assim, por meio da sua morte, ele pode destruir aquele que tem o poder de matar, ou seja, o diabo,
15 og befri alle dem, som paa Grund af Dødsfrygt vare under Trældom al deres Livs Tid.
e também de libertar todos aqueles que, por causa do medo da morte, tinham sido escravizados por toda a vida.
16 Thi det er jo dog ikke Engle, han tager sig af, men Abrahams Sæd tager han sig af.
É claro que não é com os anjos que ele está preocupado; ele está preocupado com os descendentes de Abraão.
17 Derfor maatte han blive sine Brødre lig i alle Ting, for ‟at han kunde blive en barmhjertig og trofast Ypperstepræst over for Gud til at sone Folkets Synder.
É por isso que era necessário para ele ser semelhante aos seus irmãos em tudo, pois, dessa maneira, ele poderia se tornar um grande sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus, para perdoar os pecados do seu povo.
18 Thi idet han har lidt, kan han som den, der selv er fristet, komme dem til Hjælp, som fristes.
E por ele ter sofrido, quando foi tentado, agora é capaz de ajudar aqueles que também passam pela tentação.

< Hebræerne 2 >