< Hebræerne 11 >
1 Men Tro er en Fortrøstning til det, som haabes, en Overbevisning om Ting, som ikke ses.
Or la foi est une ferme persuasion des choses qu'on espère, une démonstration de celles qu'on ne voit point.
2 Ved den fik jo de gamle godt Vidnesbyrd.
C'est pour l'avoir possédée que les anciens ont reçu un honorable témoignage.
3 Ved Tro fatte vi, at Verden er bleven skabt ved Guds Ord, saa det ikke er af synlige Ting, at det, som ses, er blevet til. (aiōn )
C'est par la foi que nous reconnaissons que le monde a été fait par la parole de Dieu, en sorte que ce qu'on voit n'a pas été fait de choses qui se vissent. (aiōn )
4 Ved Tro ofrede Abel Gud et bedre Offer end Kain, og ved den fik han det Vidnesbyrd, at han var retfærdig, idet Gud bevidnede sit Velbehag i hans Gaver; og ved den taler han endnu efter sin Død.
C'est par la foi qu'Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn; c'est par elle qu'il fut déclaré juste, puisque Dieu approuva son offrande; et, quoique mort, il parle encore par elle.
5 Ved Tro blev Enok borttagen, for at han ikke skulde se Døden, og han blev ikke funden, efterdi Gud havde taget ham bort; thi før Borttagelsen har han faaet det Vidnesbyrd, at han har behaget Gud.
C'est par la foi qu'Hénoch fut enlevé, afin qu'il ne vît point la mort: «on ne le trouva plus, parce que Dieu l’avait enlevé; » car, avant cet enlèvement, on lui rend le témoignage «qu'il avait plu à Dieu.»
6 Men uden Tro er det umuligt at behage ham; thi den, som kommer frem for Gad, bør tro, at han er til, og at han bliver deres Belønner, som søge ham.
Or, sans la foi, il est impossible de lui plaire; car il faut que celui qui s'approche de Dieu, croie que Dieu est, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent.
7 Ved Tro var det, at Noa, advaret af Gud om det, som endnu ikke saas, i Gudsfrygt indrettede en Ark til Frelse for sit Hus; ved den domfældte han Verden og blev Arving til Retfærdigheden ifølge Tro.
C'est par la foi que Noé, averti des événements que l'on ne voyait pas encore, construisit, avec une pieuse crainte, une arche pour sauver sa famille. C'est par sa foi qu'il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui vient de la foi.
8 Ved Tro adlød Abraham, da han blev kaldet, saa han gik ud til et Sted, som han skulde tage til Arv; og han gik ud, skønt han ikke vidste, hvor han kom hen.
C'est par la foi qu'Abraham, l'appelé, obéit à l'ordre de se rendre dans le pays qu'il devait recevoir en héritage, et partit sans savoir où il allait.
9 Ved Tro blev han Udlænding i Forjættelsens Land som i et fremmed og boede i Telte med Isak og Jakob, som vare Medarvinger til samme Forjættelse;
C'est par la foi qu'il vint s'établir dans la terre promise, comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu'Isaac et Jacob, héritiers comme lui de la même promesse;
10 thi han forventede den Stad, som har fast Grundvold, hvis Bygmester og Grundlægger er Gud.
car il attendait la cité aux solides fondements, dont Dieu est l'architecte et le constructeur.
11 Ved Tro fik endog Sara selv Kraft til at undfange endog ud over sin Alders Tid; thi hun holdt ham for trofast, som havde forjættet det.
C'est par la foi que Sarah, elle aussi, reçut malgré son âge la puissance de donner naissance à une race, parce qu'elle avait cru à la fidélité de celui qui lui en avait fait la promesse.
12 Derfor avledes der ogsaa af en, og det en udlevet, som Himmelens Stjerner i Mangfoldighed og som Sandet ved Havets Bred, det, som ikke kan tælles.
C'est pour cela aussi, que naquit d'un seul homme, et même d'un homme décrépit, une postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que les grains de sable du bord de la mer, qui sont innombrables.
13 I Tro døde alle disse uden at have opnaaet Forjættelserne; men de saa dem langt borte og hilsede dem og bekendte, at de vare fremmede og Udlændinge paa Jorden.
Conformément à la nature même de la foi, tous ces patriarches sont morts sans avoir reçu l’objet des promesses; mais ils l'ont vu et salué de loin, et ont déclaré être «étrangers et voyageurs sur la terre.»
14 De, som sige saadant, give jo klarlig til Kende, at de søge et Fædreland.
Ceux qui tiennent un tel langage, font bien voir qu'ils cherchent une patrie.
15 Og dersom de havde haft det, hvorfra de vare udgaaede, i Tanker, havde de vel haft Tid til at vende tilbage;
S'ils eussent entendu par là, la terre d'où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner;
16 men nu hige de efter et bedre, det er et himmelsk; derfor skammer Gud sig ikke ved dem, ved at kaldes deres Gud; thi han har beredt dem en Stad.
mais c'est à une patrie meilleure qu'ils aspiraient, nous voulons dire celle qui est dans le ciel. Aussi Dieu n'a-t-il point honte de s'appeler «leur Dieu, » car il leur a préparé une cité.
17 Ved Tro har Abraham ofret Isak, da han blev prøvet, ja, den enbaarne ofrede han, som havde modtaget Forjættelserne,
C'est par la foi qu'Abraham, étant mis à l'épreuve, offrit Isaac en sacrifice, et que celui qui avait reçu les promesses,
18 til hvem der var sagt: „I Isak skal en Sæd faa Navn efter dig; ‟
à qui l'on avait dit: «C'est la postérité d'Isaac, qui sera dite ta postérité, » offrit son fils unique:
19 thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo ogsaa lignelsesvis fik ham tilbage.
il pensait que Dieu a la puissance même de ressusciter les morts; aussi recouvra-t-il son fils au moment même où il l'exposait.
20 Ved Tro udtalte Isak Velsignelse over Jakob og Esau angaaende kommende Ting.
C'est par la foi, et en vue de l'avenir, qu'Isaac bénit Jacob et Ésaü.
21 Ved Tro velsignede Jakob døende hver af Josefs Sønner og tilbad, lænende sig over sin Stav.
C'est par la foi que Jacob mourant bénit chacun des fils de Joseph, et «qu'il adora appuyé sur le haut de son bâton.»
22 Ved Tro talte Josef paa sit yderste om Israels Børns Udgang og gav Befaling om sine Ben.
C'est par la foi que Joseph, sur le point de mourir, fit mention de la sortie des fils d'Israël, et qu'il ordonna ce qu'on devait faire de ses os.
23 Ved Tro blev Moses, da han var født, skjult i tre Maaneder af sine Forældre, fordi de saa, at Barnet var dejligt, og de frygtede ikke for Kongens Befaling.
C'est par la foi que, lorsque Moïse fut né, son père et sa mère voyant que c'était un bel enfant, le tinrent caché pendant trois mois, et qu'ils ne se laissèrent pas effrayer par l'ordre du roi.
24 Ved Tro nægtede Moses, da han var bleven stor, at kaldes Søn af Faraos Datter
C'est par la foi que Moïse, devenu grand, répudia le titre de fils d'une fille de Pharaon,
25 og valgte hellere at lide ondt med Guds Folk end at have en kortvarig Nydelse af Synd,
et aima mieux être maltraité avec le peuple de Dieu que de goûter une jouissance passagère due au péché:
26 idet han agtede Kristi Forsmædelse for større Rigdom end Ægyptens Skatte; thi han saa hen til Belønningen.
il considéra l'opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trésors de l'Egypte, parce qu'il portait ses regards sur la rémunération finale.
27 Ved Tro forlod han Ægypten uden at frygte for Kongens Vrede; thi som om han saa den usynlige, holdt han ud.
C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans se laisser intimider par le courroux du roi: car il tint ferme comme s'il voyait celui qui est invisible.
28 Ved Tro har han indstiftet Paasken og Paastrygelsen af Blodet, for at den, som ødelagde de førstefødte, ikke skulde røre dem.
C'est par la foi qu'il célébra la Pâque et fit l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur des premiers-nés ne touchât point à ceux des Israélites.
29 Ved Tro gik de igennem det røde Hav som over tørt Land, medens Ægypterne druknede under Forsøget derpaa.
C'est par la foi que les Israélites traversèrent la mer Rouge, comme un lieu sec, tandis que les Égyptiens qui tentèrent le passage, furent engloutis.
30 Ved Tro faldt Jerikos Mure, efter at de vare omgaaede i syv Dage.
C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours consécutifs.
31 Ved Tro undgik Skøgen Rahab at omkomme med de genstridige; thi hun modtog Spejderne med Fred.
C'est par la foi que Rahab, la femme de mauvaise vie, ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait accueilli favorablement les espions.
32 Dog, hvorfor skal jeg tale mere? Tiden vil jo fattes mig, hvis jeg skal fortælle om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David og Samuel og Profeterne,
Et que dirai-je encore? Le temps me manquerait, si je voulais parler de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel et des prophètes,
33 som ved Tro overvandt Riger, øvede Retfærdighed, opnaaede Forjættelser, stoppede Løvers Mund,
qui par la foi ont conquis des royaumes, exercé la justice, obtenu des promesses, fermé la gueule des lions,
34 slukkede Ilds Kraft, undslap Sværds Od, bleve stærke efter Svaghed, bleve vældige i Krig, bragte fremmedes Hære til at vige.
éteint la violence du feu, échappé au tranchant de l'épée, triomphé de la maladie, montré leur vaillance dans la guerre, mis en fuite des armées ennemies.
35 Kvinder fik deres døde igen ved Opstandelse. Andre bleve lagte paa Pinebænk og toge ikke imod Befrielse, for at de maatte opnaa en bedre Opstandelse.
Des femmes ont recouvré leurs morts par une résurrection; d'autres ont péri dans les tortures, repoussant la délivrance, afin d'obtenir une plus heureuse résurrection;
36 Andre maatte friste Forhaanelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel;
d'autres ont souffert les moqueries et les verges; bien plus, les fers et les cachots:
37 de bleve stenede, gennemsavede, fristede, dræbte med Sværd, gik omkring i Faare- og Gedeskind, lidende Mangel, betrængte, mishandlede
ils ont été lapidés, sciés, tentés; ils sont morts par le tranchant de l'épée; ils ont erré çà et là, couverts de peaux de moutons, de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités, —
38 (dem var Verden ikke værd), omvankende i Ørkener og paa Bjerge og i Huler og Jordens Kløfter.
eux, dont le monde n'était pas digne, — ils ont été errants dans les déserts, dans les montagnes, dans les cavernes et dans les crevasses de la terre.
39 Og alle disse, skønt de havde Vidnesbyrd for deres Tro, opnaaede ikke Forjættelsen,
Et tous ces héros, à la foi desquels l'Écriture rend témoignage, n'ont point reçu l'objet de la promesse,
40 efterdi Gud forud havde udset noget bedre for os, for at de ikke skulde fuldkommes uden os.
parce que Dieu avait arrêté pour nous quelque chose de meilleur, ne voulant pas qu'ils parvinssent sans nous à la glorification finale.