< 1 Mosebog 9 >

1 Derpaa velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: »Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
And God blessed Noah and his sonnes, and said to them, Bring foorth fruite, and multiplie, and replenish the earth.
2 Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Haand er de givet!
Also the feare of you, and the dread of you shalbe vpon euery beast of the earth, and vpon euery foule of the heauen, vpon all that moueth on the earth, and vpon all the fishes of the sea: into your hand are they deliuered.
3 Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
Euery thing that moueth and liueth, shall be meate for you: as the greene herbe, haue I giuen you all things.
4 Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, maa I ikke spise!
But flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye not eate.
5 Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
For surely I will require your blood, wherein your liues are: at the hand of euery beast will I require it: and at the hand of man, euen at the hand of a mans brother will I require the life of man.
6 Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
Who so sheadeth mans blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God hath he made man.
7 Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!«
But bring ye forth fruite and multiplie: grow plentifully in the earth, and increase therein.
8 Derpaa sagde Gud til Noa og hans Sønner:
God spake also to Noah and to his sonnes with him, saying,
9 »Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
Behold, I, euen I establish my couenant with you, and with your seede after you,
10 og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
And with euery liuing creature that is with you, with the foule, with the cattell, and with euery beast of the earth with you, from all that goe out of the Arke, vnto euery beast of the earth.
11 jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!«
And my couenant will I establish with you, that from henceforth all flesh shall not be rooted out by ye waters of the flood, neither shall there be a flood to destroy the earth any more.
12 Fremdeles sagde Gud: »Dette er Tegnet paa den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
Then God saide, This is the token of the couenant which I make betweene me and you, and betweene euery liuing thing, that is with you vnto perpetuall generations.
13 Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a signe of the couenant betweene me and the earth.
14 Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
And when I shall couer the earth with a cloud, and the bowe shall be seene in the cloude,
15 vil jeg komme den Pagt i Hu, som bestaar mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
Then will I remember my couenant, which is betweene me and you, and betweene euery liuing thing in all flesh, and there shalbe no more waters of a flood to destroy all flesh.
16 Naar Buen da staar i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød paa Jorden.«
Therefore the bowe shalbe in the cloude, that I may see it, and remember the euerlasting couenant betweene God, and euery liuing thing in all flesh that is vpon the earth.
17 Og Gud sagde til Noa: »Det er Tegnet paa den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød paa Jorden!«
God said yet to Noah, This is the signe of the couenant, which I haue established betweene me and all flesh that is vpon the earth.
18 Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
Nowe the sonnes of Noah going foorth of the Arke, were Shem and Ham and Iapheth. And Ham is the father of Canaan.
19 det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
These are the three sonnes of Noah, and of them was the whole earth ouerspred.
20 Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingaard.
Noah also began to be an husband man and planted a vineyard.
21 Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
And he drunke of ye wine and was drunken, and was vncouered in the middes of his tent.
22 Da saa Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
And when Ham the father of Canaan sawe the nakednesse of his father, he tolde his two brethren without.
23 men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den paa deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, saa de ikke saa deres Faders Blusel.
Then tooke Shem and Iapheth a garment, and put it vpon both their shoulders, and went backwarde, and couered the nakednesse of their father with their faces backwarde: so they sawe not their fathers nakednesse.
24 Da Noa vaagnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
Then Noah awoke from his wine, and knew what his yonger sonne had done vnto him,
25 sagde han: »Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!«
And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren.
26 Fremdeles sagde han: »Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
He said moreouer, blessed be the Lord God of Shem, and let Canaan be his seruant.
27 Gud skaffe Jafet Plads, at han maa bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!«
God perswade Iapheth, that he may dwell in the tentes of Shem, and let Canaan be his seruant.
28 Noa levede 350 Aar efter Vandfloden;
And Noah liued after the flood three hundreth and fiftie yeeres.
29 saaledes blev Noas fulde Levetid 950 Aar, og derpaa døde han.
So all the dayes of Noah were nine hundreth and fiftie yeeres: and he died.

< 1 Mosebog 9 >