< 1 Mosebog 9 >
1 Derpaa velsignede Gud Noa og hans Sønner og sagde til dem: »Bliv frugtbare og mangfoldige og opfyld Jorden!
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle Jordens vildtlevende Dyr og alle Himmelens Fugle og i alt, hvad Jorden vrimler med, og i alle Havets Fisk; i eders Haand er de givet!
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Alt, hvad der rører sig og lever, skal tjene eder til Føde; ligesom de grønne Urter giver jeg eder det alt sammen.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Dog Kød med Sjælen, det er Blodet, maa I ikke spise!
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 Men for eders eget Blod kræver jeg Hævn; af ethvert Dyr kræver jeg Hævn for det, og af Menneskene indbyrdes kræver jeg Hævn for Menneskenes Liv.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Om nogen udøser Menneskers Blod, ved Mennesker skal hans Blod udøses, thi i sit Billede gjorde Gud Menneskene.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 Men I skal blive frugtbare og mangfoldige! Opfyld Jorden og gør eder til Herre over den!«
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 Derpaa sagde Gud til Noa og hans Sønner:
And God said to Noah and to his sons,
9 »Se, jeg opretter min Pagt med eder og eders Efterkommere efter eder
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 og med hvert levende Væsen, som er hos eder, Fuglene, Kvæget og alle Jordens vildtlevende Dyr, alt, hvad der gik ud af Arken, alle Jordens Dyr;
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 jeg opretter min Pagt med eder og lover, at aldrig mere skal alt Kød udryddes af Flodens Vande, og aldrig mere skal der komme en Vandflod for at ødelægge Jorden!«
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 Fremdeles sagde Gud: »Dette er Tegnet paa den Pagt, jeg til evige Tider opretter mellem mig og eder og hvert levende Væsen, som er hos eder:
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden!
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne,
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 vil jeg komme den Pagt i Hu, som bestaar mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 Naar Buen da staar i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød paa Jorden.«
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 Og Gud sagde til Noa: »Det er Tegnet paa den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød paa Jorden!«
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 Noas Sønner, der gik ud af Arken, var Sem, Kam og Jafet; Kam var Fader til Kana'an;
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 det var Noas tre Sønner, og fra dem stammer hele Jordens Befolkning.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Noa var Agerdyrker og den første, der plantede en Vingaard.
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 Da han nu drak af Vinen, blev han beruset og blottede sig inde i, sit Telt.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 Da saa Kana'ans Fader Kam sin Faders Blusel og gik ud og fortalte sine Brødre det;
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den paa deres Skuldre og gik baglæns ind og tildækkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, saa de ikke saa deres Faders Blusel.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 Da Noa vaagnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 sagde han: »Forbandet være Kana'an, Trælles Træl blive han for sine Brødre!«
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Fremdeles sagde han: »Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Gud skaffe Jafet Plads, at han maa bo i Sems Telte; og Kana'an blive hans Træl!«
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 Noa levede 350 Aar efter Vandfloden;
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 saaledes blev Noas fulde Levetid 950 Aar, og derpaa døde han.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.