< 1 Mosebog 7 >
1 Derpaa sagde HERREN til Noa: »Gaa ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
ヱホバ、ノアに言たまひけるは汝と汝の家皆方舟に入べし我汝がこの世の人の中にてわが前に義を視たればなり
2 Af alle rene Dyr skal du tage syv Par, Han og Hun, og af alle urene Dyr eet Par, Han og Hun,
諸の潔き獸を牝牡七宛汝の許に取り潔らぬ獸を牝牡二
3 ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig paa hele Jorden.
亦天空の鳥を雌雄七宛取て種を全地の面に生のこらしむべし
4 Thi om syv Dage vil jeg lade det regne paa Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade.«
今七日ありて我四十日四十夜地に雨ふらしめ我造りたる萬有を地の面より拭去ん
5 Og Noa gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham.
ノア、ヱホバの凡て己に命じたまひし如くなせり
6 Noa var 600 Aar gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
7 Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.
ノア其子等と其妻および其子等の妻と倶に洪水を避て方舟にいりぬ
8 De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber paa Jorden,
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
9 gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde paalagt Noa.
牝牡二宛ノアに來りて方舟にいりぬ神のノアに命じたまへるが如し
10 Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
かくて七日の後洪水地に臨めり
11 i Noas 600de Leveaar paa den syttende Dag i den anden Maaned, den Dag brast det store Verdensdybs Kilder, og Himmelens Sluser aabnedes,
ノアの齡の六百歳の二月即ち其月の十七日に當り此日に大淵の源皆潰れ天の戸開けて
12 og Regnen faldt over Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
雨四十日四十夜地に注げり
13 Selv samme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Sønner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Sønnekoner
此日にノアとノアの子セム、ハム、ヤペテおよびノアの妻と其子等の三人の妻諸倶に方舟にいりぬ
14 og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb paa Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger;
彼等および諸の獸其類に從ひ諸の家畜其類に從ひ都て地に匍ふ昆蟲其類に從ひ諸の禽即ち各樣の類の鳥皆其類に從ひて入りぬ
15 af alt Kød, som har Livsaande, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
即ち生命の氣息ある諸の肉なる者二宛ノアに來りて方舟にいりぬ
16 Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde paabudt, og HERREN lukkede efter ham.
入たる者は諸の肉なる者の牝牡にして皆いりぬ神の彼に命じたまへるが如しヱホバ乃ち彼を閉置たまへり
17 Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, saa den hævedes over Jorden.
洪水四十日地にありき是において水増し方舟を浮めて方舟地の上に高くあがれり
18 Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød paa Vandet;
而して水瀰漫りて大に地に増しぬ方舟は水の面に漂へり
19 og Vandet steg og steg over Jorden, saa de højeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
水甚大に地に瀰漫りければ天下の高山皆おほはれたり
20 femten Alen stod Vandet over dem, saa Bjergene stod helt under Vand.
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
21 Da omkom alt Kød, som rørte sig paa Jorden, Fugle, Kvæg, vildtlevende Dyr og alt Kryb paa Jorden og alle Mennesker;
凡そ地に動く肉なる者鳥家畜獸地に匍ふ諸の昆蟲および人皆死り
22 alt, i hvis Næse det var Livets Aande, alt, hvad der var paa det faste Land, døde.
即ち凡そ其鼻に生命の氣息のかよふ者都て乾地にある者は死り
23 Saaledes udslettedes alle Væsener, der var paa Jordens Flade, Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens Fugle; de udslettedes af Jorden, og tilbage blev kun Noa og de, der var hos ham i Arken.
斯地の表面にある萬有を人より家畜昆蟲天空の鳥にいたるまで盡く拭去たまへり是等は地より拭去れたり唯ノアおよび彼とともに方舟にありし者のみ存れり
24 Vandet steg over Jorden i 150 Dage.
水百五十日のあひだ地にはびこりぬ