< 1 Mosebog 5 >
1 Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet »Menneske«, da de blev skabt.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Da Adam havde levet i 130 Aar, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 saaledes blev hans fulde Levetid 930 Aar, og derpaa døde han.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Da Set havde levet 105 Aar, avlede han Enosj;
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 saaledes blev Sets fulde Levetid 912 Aar, og derpaa døde han.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Da Enosj havde levet 90 Aar, avlede han Kenan;
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 saaledes blev Enosj's fulde Levetid 905 Aar, og derpaa døde han.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Da Kenan havde levet 70 Aar, avlede han Mahalal'el;
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 saaledes blev Kenans fulde Levetid 910 Aar, og derpaa døde han.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Da Mahalal'el havde levet 65 Aar, avlede han Jered;
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 saaledes blev Mahalal'els fulde Levetid 895 Aar, og derpaa døde han.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Da Jered havde levet 162 Aar, avlede han Enok;
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 saaledes blev Jereds fulde Levetid 962 Aar, og derpaa døde han.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Da Enok havde levet 65 Aar, avlede han Metusalem,
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 saaledes blev Enoks fulde Levetid 365 Aar;
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Da Metusalem havde levet 187 Aar, avlede han Lemek;
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 saaledes blev Metusalems fulde Levetid 969 Aar, og derpaa døde han.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Da Lemek havde levet 182 Aar, avlede han en Søn,
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: »Han skal skaffe os Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet.«
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 Aar og avlede Sønner og Døtre;
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 saaledes blev Lemeks fulde Levetid 777 Aar, og derpaa døde han.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 Da Noa var 500 Aar gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.