< 1 Mosebog 36 >

1 Dette er Esaus, det er Edoms, Slægtebog.
以掃就是以東,他的後代記在下面。
2 Esau tog sine Hustruer af Kana'ans Døtre: Ada, en Datter af Hetiten Elon, Oholibama, en Datter af Ana, Hivviten Zib'ons Søn,
以掃娶迦南的女子為妻,就是赫人以倫的女兒亞大和希未人祭便的孫女、亞拿的女兒阿何利巴瑪,
3 og Ismaels Datter Basemat, Søster til Nebajot.
又娶了以實瑪利的女兒、尼拜約的妹子巴實抹。
4 Ada fødte Esau Elifaz, Basemat fødte Re'uel,
亞大給以掃生了以利法;巴實抹生了流珥;
5 og Oholibama fødte Je'usj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land.
阿何利巴瑪生了耶烏施、雅蘭、可拉。這都是以掃的兒子,是在迦南地生的。
6 Derpaa tog Esau sine Hustruer sine Sønner og Døtre, hele sin Husstand, sit Kvæg og al den Ejendom, han havde samlet sig i Kana'ans Land, og drog til Landet lige over for sin Broder Jakob;
以掃帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在迦南地所得的,往別處去,離了他兄弟雅各。
7 deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, saa store var deres. Hjorde;
因為二人的財物群畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
8 og Esau bosatte sig i Se'irs Bjerge; Esau, det er Edom.
於是以掃住在西珥山裏;以掃就是以東。
9 Dette er Esaus Slægtebog, han, som var Stamfader til Edomiterne i Se'irs Bjerge.
以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。
10 Følgende var Esaus Sønners Navne: Elifaz, en Søn af Esaus Hustru Ada, og Re'uel, en Søn af Esaus Hustru Basemat.
以掃眾子的名字如下。以掃的妻子亞大生以利法;以掃的妻子巴實抹生流珥。
11 Elifaz's Sønner var Teman, Omar, Zefo, Gatam og Kenaz.
以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
12 Timna, som var Esaus Søn Elifaz's Medhustru, fødte ham Amalek. Det var Esaus Hustru Adas Sønner.
亭納是以掃兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
13 Følgende var Re'uels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
14 Følgende var Sønner af Esaus Hustru Oholibama, Datter af Zib'ons Søn Ana; hun fødte for Esau: Je'usj, Jalam og Kora.
以掃的妻子阿何利巴瑪是祭便的孫女,亞拿的女兒;她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
15 Følgende var Esaus Sønners Stammehøvdinger: Elifaz's, Esaus førstefødtes, Sønner: Høvdingerne Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
以掃子孫中作族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
16 Kora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Adas Sønner.
可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
17 Følgende var Esaus Søn Re'uels Sønner: Høvdingerne Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var de fra Re'uel stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
18 Følgende var Esaus Hustru Oholibamas Sønner: Høvdingerne Je'usj, Jalam og Kora. Det var de Høvdinger, der stammede fra Oholibama, Esaus Hustru, Anas Datter.
以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒,阿何利巴瑪子孫中所出的族長。
19 Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.
以上的族長都是以掃的子孫;以掃就是以東。
20 Følgende var Horiten Se'irs Sønner, Landets oprindelige Befolkning: Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana,
那地原有的居民-何利人西珥的子孫記在下面:就是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、
21 Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger, Se'irs Sønner i Edoms Land.
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
22 Lotans Sønner var Hori og Hemam, og Lotans Søster var Timna.
羅坍的兒子是何利、希幔;羅坍的妹子是亭納。
23 Følgende var Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefo og Onam.
朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示玻、阿南。
24 Følgende var Zib'ons Sønner: Ajja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varme Kilder i Ørkenen, da han vogtede sin Fader Zib'ons Æsler.
祭便的兒子是亞雅、亞拿(當時在曠野放他父親祭便的驢,遇着溫泉的,就是這亞拿)。
25 Følgende var Anas Børn: Disjon og Oholibama, Anas Datter.
亞拿的兒子是底順;亞拿的女兒是阿何利巴瑪。
26 Følgende var Disjons Sønner: Hemdan, Esjban, Jitran og Keran.
底順的兒子是欣但、伊是班、益蘭、基蘭。
27 Følgende var Ezers Sønner: Bilhan, Za'avan og Akan.
以察的兒子是辟罕、撒番、亞干。
28 Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran.
底珊的兒子是烏斯、亞蘭。
29 Følgende var Horiternes Stammehøvdinger: Høvdingerne Lotan, Sjobal, Zib'on, Ana,
從何利人所出的族長記在下面:就是羅坍族長、朔巴族長、祭便族長、亞拿族長、
30 Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Se'irs Land.
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
31 Følgende var de Konger, der herskede i Edoms Land, før Israeliterne fik Konger:
以色列人未有君王治理以先,在以東地作王的記在下面。
32 Bela, Beors Søn, herskede i Edom; hans By hed Dinhaba.
比珥的兒子比拉在以東作王,他的京城名叫亭哈巴。
33 Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
34 Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。
35 Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Konge i hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne paa Moabs Slette; hans By hed Avit.
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。
36 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
37 Da Samla døde, blev Sja'ul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。
38 Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
掃羅死了,亞革波的兒子巴勒‧哈南接續他作王。
39 Da Ba'al-Hanan, Akbors Søn, døde, blev Hadar Konge i hans Sted; hans By hed Pa'u, og hans Hustru hed Mehetab'el, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
亞革波的兒子巴勒‧哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴烏;他的妻子名叫米希她別,是米‧薩合的孫女,瑪特列的女兒。
40 Følgende var Navnene paa Esaus Stammehøvdinger efter deres Slægter, Bosteder og Navne: Høvdingerne Timna, Alva, Jetet,
從以掃所出的族長,按着他們的宗族、住處、名字記在下面:就是亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
41 Oholibama, Ela, Pinon,
阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
43 Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader.
瑪基疊族長、以蘭族長。這是以東人在所得為業的地上,按着他們的住處。(所有的族長都是以東人的始祖以掃的後代。)

< 1 Mosebog 36 >