< 1 Mosebog 17 >

1 Da Abram var ni og halvfemsindstyve Aar gammel, aabenbarede HERREN sig for ham og sagde til ham: »Jeg er Gud den Almægtige; vandre for mit Aasyn og vær ustraffelig,
And Abram is a son of ninety-nine years, and YHWH appears to Abram, and says to him, “I [am] God Almighty, habitually walk before Me, and be perfect;
2 saa vil jeg oprette min Pagt mellem mig og dig og give dig et overvættes stort Afkom!«
and I give My covenant between Me and you, and multiply you very exceedingly.”
3 Da faldt Abram paa sit Ansigt, og Gud sagde til ham:
And Abram falls on his face, and God speaks with him, saying,
4 »Fra min Side er min Pagt med dig, at du skal blive Fader til en Mængde Folk;
“I—behold, My covenant [is] with you, and you have become father of a multitude of nations;
5 derfor skal dit Navn ikke mere være Abram, men du skal hedde Abraham, thi jeg gør dig til Fader til en Mængde Folk.
and your name is no longer called Abram, but your name has been Abraham, for father of a multitude of nations have I made you;
6 Jeg vil gøre dig overvættes frugtbar og lade dig blive til Folk, og Konger skal nedstamme fra dig.
and I have made you exceedingly fruitful, and made you become nations, and kings go out from you.
7 Jeg opretter min Pagt mellem mig og dig og dit Afkom efter dig fra Slægt til Slægt, og det skal være en evig Pagt, at jeg vil være din Gud og efter dig dit Afkoms Gud;
And I have established My covenant between Me and you, and your seed after you, throughout their generations, for a perpetual covenant, to become God to you, and to your seed after you;
8 og jeg giver dig og dit Afkom efter dig din Udlændigheds Land, hele Kana'ans Land, til evigt Eje, og jeg vil være deres Gud!«
and I have given to you, and to your seed after you, the land of your sojournings, the whole land of Canaan, for a continuous possession, and I have become their God.”
9 Derpaa sagde Gud til Abraham: »Men du paa din Side skal holde min Pagt, du og dit Afkom efter dig fra Slægt til Slægt;
And God says to Abraham, “And you keep My covenant, you and your seed after you, throughout their generations;
10 og dette er min Pagt, som I skal holde, Pagten mellem mig og eder, at alt af Mandkøn hos eder skal omskæres.
this [is] My covenant which you keep between Me and you, and your seed after you: every male of you [is] to be circumcised;
11 I skal omskæres paa eders Forhud, det skal være et Pagtstegn mellem mig og eder;
and you have circumcised the flesh of your foreskin, and it has become a token of a covenant between Me and you.
12 otte Dage gamle skal alle af Mandkøn omskæres hos eder i alle kommende Slægter, baade de hjemmefødte Trælle og de, som er købt, alle fremmede, som ikke hører til dit Afkom;
And a son of eight days is circumcised by you; every male throughout your generations, born in the house, or bought with money from any son of a stranger, who is not of your seed;
13 omskæres skal baade dine hjemmefødte og dine købte. Min Pagt paa eders Legeme skal være en evig Pagt!
he is certainly circumcised who [is] born in your house, or bought with your money; and My covenant has become in your flesh a perpetual covenant;
14 Men de uomskaarne, det af Mandkøn, der ikke Ottendedagen omskæres paa Forhuden, de skal udryddes af deres Folk; de har brudt min Pagt!«
and an uncircumcised one, a male, the flesh of whose foreskin is not circumcised, indeed, that person has been cut off from his people; My covenant he has broken.”
15 Endvidere sagde Gud til Abraham: »Din Hustru Saraj skal du ikke mere kalde Saraj, hendes Navn skal være Sara;
And God says to Abraham, “Sarai your wife—you do not call her name Sarai, for Sarah [is] her name;
16 jeg vil velsigne hende og give dig en Søn ogsaa ved hende; jeg vil velsigne hende, og hun skal blive til Folk, og Folkeslags Konger skal nedstamme fra hende!«
and I have blessed her, and have also given to you a son from her; and I have blessed her, and she has become nations—kings of peoples are from her.”
17 Da faldt Abraham paa sit Ansigt og lo, idet han tænkte: »Kan en hundredaarig faa Børn, og kan Sara med sine halvfemsindstyve Aar føde en Søn?«
And Abraham falls on his face, and laughs, and says in his heart, “Is one born to the son of one hundred years? Or does Sarah—daughter of ninety years—bear?”
18 Abraham sagde derfor til Gud: »Maatte dog Ismael leve for dit Aasyn!«
And Abraham says to God, “O that Ishmael may live before You”;
19 Men Gud sagde: »Nej, din Ægtehustru Sara skal føde dig en Søn, som du skal kalde Isak; med ham vil jeg oprette min Pagt, og det skal være en evig Pagt, der skal gælde hans Afkom efter ham!
and God says, “Your wife Sarah is certainly bearing a son to you, and you have called his name Isaac, and I have established My covenant with him, for a perpetual covenant, to his seed after him.
20 Men hvad Ismael angaar, har jeg bønhørt dig: jeg vil velsigne ham og gøre ham frugtbar og give ham et overvættes talrigt Afkom; tolv Stammehøvdinger skal han avle, og jeg vil gøre ham til et stort Folk.
As for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him, and made him fruitful, and multiplied him, very exceedingly; twelve princes does he beget, and I have made him become a great nation;
21 Men min Pagt opretter jeg med Isak, som Sara skal føde dig om et Aar ved denne Tid.«
and My covenant I establish with Isaac, whom Sarah does bear to you at this appointed time in the next year”;
22 Saa hørte han op at tale med ham; og Gud steg op fra Abraham.
and He finishes speaking with him, and God goes up from Abraham.
23 Da tog Abraham sin Søn Ismael og alle sine hjemmefødte og de købte, alt af Mandkøn i Abrahams Hus, og omskar selv samme Dag deres Forhud, saaledes som Gud havde paalagt ham.
And Abraham takes his son Ishmael, and all those born in his house, and all those bought with his money—every male among the men of Abraham’s house and circumcises the flesh of their foreskin, in this very same day, as God has spoken with him.
24 Abraham var ni og halvfemsindstyve Aar, da han blev omskaaret paa sin Forhud;
And Abraham [is] a son of ninety-nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
25 og hans Søn Ismael var tretten Aar, da han blev omskaaret paa sin Forhud.
and his son Ishmael [is] a son of thirteen years in the flesh of his foreskin being circumcised;
26 Selv samme Dag blev Abraham og hans Søn Ismael omskaaret;
in this very same day Abraham has been circumcised, and his son Ishmael;
27 og alle Mænd i hans Hus, baade de hjemmefødte og de, der var købt, de fremmede, blev omskaaret tillige med ham.
and all the men of his house—born in the house, and bought with money from the son of a stranger—have been circumcised with him.

< 1 Mosebog 17 >