< 1 Mosebog 11 >

1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
2 Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
3 Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
and they say each one to his neighbour, 'Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
4 Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
5 Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
6 og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
and Jehovah saith, 'Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
8 Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
12 Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
14 Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
16 Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
18 Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
19 og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
20 Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
21 og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
22 Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
24 Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
26 Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife [is] Sarai, and the name of Nahor's wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
And Sarai is barren — she hath no child.
31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
32 Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.
And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.

< 1 Mosebog 11 >