< 1 Mosebog 11 >
1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
And the whole earth is of one language, and of the same words,
2 Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
and it comes to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar and dwell there;
3 Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
and they each say to his neighbor, “Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly”: and the brick is to them for stone, and the bitumen has been to them for mortar.
4 Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
And they say, “Give help, let us build for ourselves a city and tower with its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.”
5 Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
And YHWH comes down to see the city and the tower which the sons of men have built;
6 og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
and YHWH says, “Behold, the people [is] one, and one language [is] to them all, and this it has dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
Give help, let us go down there and confuse their language, so that a man will not understand the language of his companion.”
8 Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
And YHWH scatters them from there over the face of all the earth, and they cease to build the city;
9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
therefore [one] has called its name Babel, for there YHWH has confused the language of all the earth, and from there YHWH has scattered them over the face of all the earth.
10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
These [are] the generations of Shem: Shem [is] a son of one hundred years, and begets Arphaxad two years after the flood.
11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Shem lives after his begetting Arphaxad five hundred years, and begets sons and daughters.
12 Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
And Arphaxad has lived thirty-five years [[or one hundred and thirty-five years]], and begets Salah.
13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Arphaxad lives after his begetting Salah four hundred and three years [[or four hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
14 Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
And Salah has lived thirty years [[or one hundred and thirty years]], and begets Eber.
15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Salah lives after his begetting Eber four hundred and three years [[or three hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
16 Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
And Eber lives thirty-four years [[or one hundred and thirty-four years]], and begets Peleg.
17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Eber lives after his begetting Peleg four hundred and thirty years [[or three hundred and seventy years]], and begets sons and daughters.
18 Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
And Peleg lives thirty years [[or one hundred and thirty years]], and begets Reu.
19 og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Peleg lives after his begetting Reu two hundred and nine years, and begets sons and daughters.
20 Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
And Reu lives thirty-two years [[or one hundred and thirty-two years]], and begets Serug.
21 og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Reu lives after his begetting Serug two hundred and seven years, and begets sons and daughters.
22 Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
And Serug lives thirty years [[or one hundred and thirty years]], and begets Nahor.
23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Serug lives after his begetting Nahor two hundred years, and begets sons and daughters.
24 Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
And Nahor lives twenty-nine years [[or seventy-nine years]], and begets Terah.
25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And Nahor lives after his begetting Terah one hundred and nineteen years [[or one hundred and twenty-nine years]], and begets sons and daughters.
26 Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
And Terah lives seventy years, and begets Abram, Nahor, and Haran.
27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
And these [are] the generations of Terah: Terah has begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran has begotten Lot;
28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
and Haran dies in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram’s wife [is] Sarai, and the name of Nahor’s wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
And Sarai is barren—she has no child.
31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
And Terah takes his son Abram, and Lot, son of Haran, his son’s son, and his daughter-in-law Sarai, wife of his son Abram, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go toward the land of Canaan; and they come to Haran, and dwell there.
32 Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.
And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dies in Haran.