< 1 Mosebog 11 >

1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
Now the earth was of one language and of the same speech.
2 Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
And when they were advancing from the east, they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt in it.
3 Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
And each one said to his neighbor, “Come, let us make bricks, and bake them with fire.” And they had bricks instead of stones, and pitch instead of mortar.
4 Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
And they said: “Come, let us make a city and a tower, so that its height may reach to heaven. And let us make our name famous before we are divided into all the lands.”
5 Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
Then the Lord descended to see the city and the tower, which the sons of Adam were building.
6 og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
And he said: “Behold, the people are united, and all have one tongue. And since they have begun to do this, they will not desist from their plans, until they have completed their work.
7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
Therefore, come, let us descend, and in that place confound their tongue, so that they may not listen, each one to the voice of his neighbor.”
8 Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
And so the Lord divided them from that place into all the lands, and they ceased to build the city.
9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
And for this reason, its name was called ‘Babel,’ because in that place the language of the whole earth became confused. And from then on, the Lord scattered them across the face of every region.
10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
These are the generations of Shem. Shem was one hundred years old when he conceived Arphaxad, two years after the great flood.
11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after he conceived Arphaxad, Shem lived for five hundred years, and he conceived sons and daughters.
12 Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
Next, Arphaxad lived for thirty-five years, and then he conceived Shelah.
13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after he conceived Shelah, Arphaxad lived for three hundred and three years, and he conceived sons and daughters.
14 Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
Likewise, Shelah lived for thirty years, and then he conceived Eber.
15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after he conceived Eber, Shelah lived for four hundred and three years, and he conceived sons and daughters.
16 Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
Then Eber lived for thirty-four years, and he conceived Peleg.
17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after he conceived Peleg, Eber lived for four hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
18 Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
Likewise, Peleg lived for thirty years, and then he conceived Reu.
19 og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after he conceived Reu, Peleg lived for two hundred and nine years, and he conceived sons and daughters.
20 Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
Then Reu lived for thirty-two years, and then he conceived Serug.
21 og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
Likewise, after he conceived Serug, Reu lived for two hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
22 Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
In truth, Serug lived for thirty years, and then he conceived Nahor.
23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after he conceived Nahor, Serug lived for two hundred years, and he conceived sons and daughters.
24 Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
And so Nahor lived for twenty-nine years, and then he conceived Terah.
25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after he conceived Terah, Nahor lived for one hundred and nineteen years, and he conceived sons and daughters.
26 Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
And Terah lived for seventy years, and then he conceived Abram, and Nahor, and Haran.
27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
And these are the generations of Terah. Terah conceived Abram, Nahor, and Haran. Next Haran conceived Lot.
28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
And Haran died before his father Terah, in the land of his nativity, in Ur of the Chaldeans.
29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
Then Abram and Nahor took wives. The name of Abram’s wife was Sarai. And the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
But Sarai was barren and had no children.
31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
And so Terah took his son Abram, and his grandson Lot, the son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and he led them away from Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. And they approached as far as Haran, and they dwelt there.
32 Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.
And the days of Terah that passed were two hundred and five years, and then he died in Haran.

< 1 Mosebog 11 >