< 1 Mosebog 11 >
1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
And all the earth had one language and one tongue.
2 Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
3 Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
4 Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
5 Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
6 og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
8 Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;
11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
12 Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
14 Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:
15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
16 Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:
17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
18 Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
19 og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
20 Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:
21 og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
22 Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:
23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
24 Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
26 Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
And Sarai had no child.
31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
32 Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.
And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.