< 1 Mosebog 11 >

1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
那時,天下人的口音、言語都是一樣。
2 Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裏。
3 Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
4 Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
5 Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
6 og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
8 Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
因為耶和華在那裏變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。
10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
12 Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
亞法撒生沙拉之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
14 Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
沙拉活到三十歲,生了希伯。
15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
16 Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
希伯活到三十四歲,生了法勒。
17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
18 Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
法勒活到三十歲,生了拉吳。
19 og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
20 Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
21 og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
拉吳生西鹿之後又活了二百零七年,並且生兒養女。
22 Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
24 Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
26 Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。
28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
撒萊不生育,沒有孩子。
31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
他拉帶着他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裏。
32 Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.
他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。

< 1 Mosebog 11 >