< 1 Mosebog 11 >
1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemaal og samme Sprog.
А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
2 Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
3 Da sagde de til hverandre: »Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!« De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
4 Derpaa sagde de: »Kom, lad os bygge os en By og et Taarn, hvis Top naar til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!«
И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
5 Men HERREN steg ned for at se Byen og Taarnet, som Menneskebørnene byggede,
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
6 og han sagde: »Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemaal; og naar de nu først er begyndt saaledes, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
8 Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemaal, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 Aar gammel, avlede han Arpaksjad, to Aar efter Vandfloden;
Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
12 Da Arpaksjad havde levet 35 Aar, avlede han Sjela;
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
14 Da Sjela havde levet 30 Aar, avlede han Eber;
Сала живя тридесет години и роди Евера;
15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
16 Da Eber havde levet 34 Aar, avlede han Peleg;
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
18 Da Peleg havde levet 30 Aar, avlede han Re'u;
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
19 og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
20 Da Re'u havde levet 32 Aar, avlede han Serug;
Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
21 og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
22 Da Serug havde levet 30 Aar, avlede han Nakor;
Серух живя тридесет години и роди Нахора;
23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
24 Da Nakor havde levet 29 Aar, avlede han Tara;
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
26 Da Tara havde levet 70 Aar, avlede han Abram, Nakor og Haran.
Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nakor og Haran. Haran avlede Lot.
Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
32 Taras Levetid var 205 Aar; og Tara døde i Karan.
И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.