< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear;
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.