< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
6 Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear;
O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
19 saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
21 Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
O Obala, o Abimaela, o Seba,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.
Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.