< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear;
Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
21 Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.