< Galaterne 3 >
1 O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet?
ⲁ̅ⲰⲚⲒⲀⲚⲞⲎⲦⲞⲤ ⲚⲄⲀⲖⲀⲦⲎⲤ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲀϤⲈⲢⲂⲀⲤⲔⲀⲚⲞⲤ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲚⲤϦⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲀϨⲢⲈⲚ ⲚⲞⲨⲂⲀⲖ ⲈⲀⲨⲀϢϤ.
2 Kun dette vil jeg vide af eder: Var det ved Lovens Gerninger, I modtoge Aanden, eller ved i Tro at høre?
ⲃ̅ⲪⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲈϮⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲘⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲚⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲦⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ϢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲦⲈⲪⲚⲀϨϮ.
3 Ere I saa uforstandige? ville I, som begyndte i Aand, nu ende i Kød?
ⲅ̅ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲀⲦϨⲎⲦ ⲈⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢϨⲎ ⲦⲤ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲤⲀⲢⲜ.
4 Have I da prøvet saa meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves!
ⲇ̅ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲈⲠ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϦⲒⲤⲒ ϨⲒⲔⲎ ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ϨⲒⲔⲎ
5 Mon da han, som meddeler eder Aanden og virker kraftige Gerninger iblandt eder, gør dette ved Lovens Gerninger eller ved, at I høre i Tro?
ⲉ̅ⲪⲎ ⲞⲨⲚ ⲈⲦⲤⲀϨⲚⲒ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲈⲢϨⲰⲂ ⲈϨⲀⲚϪⲞⲘ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲠⲈ ϢⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲀϨϮ.
6 ligesom jo „Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed‟.
ⲋ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲚⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ⲈⲦⲀϤⲚⲀϨϮ ⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲨⲞⲠⲤ ⲚⲀϤ ⲈⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ.
7 Erkender altsaa, at de, som ere af Tro, disse ere Abrahams Børn.
ⲍ̅ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϨⲀⲢⲀ ϪⲈ ⲚⲒⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲚⲒϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲀⲂⲢⲀⲀⲘ.
8 Men da Skriften forudsaa, at det er af Tro, at Gud retfærdiggør Hedningerne, forkyndte den forud Abraham det Evangelium: „I dig skulle alle Folkeslagene velsignes‟,
ⲏ̅ⲈⲦⲀⲤⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲆⲈ ⲚⲚⲀⲨ ⲚϪⲈϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲀⲐⲘⲀⲒⲈ ⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲤⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲚϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲚⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ϪⲈ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲈⲨⲤⲘⲀⲢⲰⲞⲨⲦ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲔ ⲚϪⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
9 saa at de, som ere af Tro, velsignes sammen med den troende Abraham.
ⲑ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲒⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ ⲤⲈⲚⲀⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲠⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲂⲢⲀⲀⲘ.
10 Thi saa mange, som holde sig til Lovens Gerninger, ere under Forbandelse; thi der er skrevet: „Forbandet hver den, som ikke bliver i alle de Ting, som ere skrevne i Lovens Bog, saa han gør dem.‟
ⲓ̅ⲞⲨⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲤⲈⲬⲎ ϦⲀ ⲠⲤⲀϨⲞⲨⲒ ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϤⲤϨⲞⲨⲞⲢⲦ ⲚϪⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲞϨⲒ ⲀⲚ ⲈⲚⲎ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲦⲤϦⲎ ⲞⲨⲦ ϨⲒ ⲠϪⲰⲘ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲠⲀⲒⲦⲞⲨ.
11 Men at ingen bliver retfærdiggjort for Gud ved Lov, er aabenbart, thi „den retfærdige skal leve af Tro.‟
ⲓ̅ⲁ̅ϪⲈ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚⲀⲘⲀⲒ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ϤⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲠⲒⲐⲘⲎⲒ ⲀϤⲚⲀⲰⲚϦ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ.
12 Men Loven beror ikke paa Tro; men: „Den, som gør disse Ting, skal leve ved dem.‟
ⲓ̅ⲃ̅ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲀⲒⲦⲞⲨ ⲈϤⲈⲰⲚϦ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ.
13 Kristus har løskøbt os fra Lovens Forbandelse, idet han blev en Forbandelse for os (thi der er skrevet: „Forbandet er hver den, som hænger paa et Træ‟),
ⲓ̅ⲅ̅ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀϤϢⲞⲠⲦⲈⲚ ϨⲀ ⲠⲤⲀϨⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲚⲞⲨⲤⲀϨⲞⲨⲒ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϤⲤϨⲞⲨⲞⲢⲦ ⲚϪⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲀϢⲒ ⲈⲠϢⲈ.
14 for at Abrahams Velsignelse maatte komme til Hedningerne i Kristus Jesus, for at vi kunde faa Aandens Forjættelse ved Troen.
ⲓ̅ⲇ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚϪⲈⲠⲤⲘⲞⲨ ⲚⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚϬⲒ ⲘⲠⲒⲰϢ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲀϨϮ.
15 Brødre! jeg taler paa Menneskevis: Ingen ophæver dog et Menneskes stadfæstede Arvepagt eller føjer noget dertil.
ⲓ̅ⲉ̅ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲀⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲢⲰⲘⲒ ⲞⲘⲰⲤ ⲞⲨⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲚⲦⲈⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲀⲨϢⲀⲚⲦⲀϪⲢⲞⲤ ⲘⲠⲀⲢⲈ ϨⲖⲒ ϢⲞϢϤⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲀⲨⲞⲨⲀϨⲈⲘ ⲐⲀϢⲤ.
16 Men Abraham og hans Sæd bleve Forjættelserne tilsagte; der siges ikke: „Og Sædene‟, som om mange, men som om een: „Og din Sæd‟, hvilken er Kristus.
ⲓ̅ⲋ̅ⲈⲦⲀⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲚⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ⲚϨⲀⲚⲈⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲞⲚ ⲚⲈⲘ ⲠⲈϤϪⲢⲞϪ ⲚⲀϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲀⲚ ϪⲈ ⲚⲈⲘ ⲚⲈϤϪⲢⲞϪ ϨⲰⲤ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲘⲎϢ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲰⲤ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲔϪⲢⲞϪ ⲈⲦⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
17 Jeg mener dermed dette: En Pagt, som forud er stadfæstet af Gud, kan Loven, som blev til fire Hundrede og tredive Aar senere, ikke gøre ugyldig, saa at den skulde gøre Forjættelsen til intet.
ⲓ̅ⲍ̅ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲒⲀⲐⲎ ⲔⲎ ⲈⲀⲨⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲚⲦⲀϪⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲦⲀϤϢⲰⲠⲒ ⲘⲈⲚⲈⲚⲤⲀ ⲨⲖ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲚϤⲂⲰⲖ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲈⲐⲢⲈϤⲔⲰⲢϤ ⲘⲠⲒⲰϢ.
18 Thi faas Arven ved Lov, da faas den ikke mere ved Forjættelse; men til Abraham har Gud skænket den ved Forjættelse.
ⲓ̅ⲏ̅ⲒⲤϪⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲦⲈ ϮⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲒⲈ ⲈⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲀⲚ ϪⲈ ⲦⲈ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲆⲈ ⲈⲢϨⲘⲞⲦ ⲚⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲞⲨⲰϢ.
19 Hvad skulde da Loven? Den blev føjet til for Overtrædelsernes Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjaldt), besørget ved Engle, ved en Mellemmands Haand.
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲈ ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲨⲬⲀϤ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲒⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲤⲒⲤ ϢⲀⲦⲈϤⲒ ⲚϪⲈⲠⲒϪⲢⲞϪ ⲈⲦⲀϤⲰϢ ⲚⲀϤ ⲈⲀⲨⲐⲀϢϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ϦⲈⲚⲦϪⲒϪ ⲚⲞⲨⲘⲈⲤⲒⲦⲎⲤ.
20 Men en Mellemmand er ikke kun for een Part; Gud derimod er een.
ⲕ̅ⲠⲒⲘⲈⲤⲒⲦⲎⲤ ⲆⲈ ⲘⲪⲀ ⲞⲨⲀⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲆⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲠⲈ.
21 Er da Loven imod Guds Forjættelser? Det være langtfra! Ja, hvis der var givet en Lov, som kunde levendegøre, da var Retfærdigheden virkelig af Lov.
ⲕ̅ⲁ̅ⲪⲚⲞⲘⲞⲤ ⲞⲨⲚ ⲀϤϮ ⲞⲨⲂⲈ ⲚⲒⲰϢ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲚⲈⲀⲨϮ ⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲦⲀⲚϦⲞ ⲞⲚⲦⲰⲤ ⲚⲈϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲦⲈ.
22 Men Skriften har indesluttet alt under Synd, for at Forjættelsen skulde af Tro paa Jesus Kristus gives dem, som tro.
ⲕ̅ⲃ̅ⲀⲖⲖⲀ ϮⲄⲢⲀⲪⲎ ⲀⲤϢⲐⲀⲘ ⲈϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲂⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲠⲒⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲀϨϮ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲤⲈⲦⲎⲒϤ ⲚⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀϨϮ.
23 Men førend Troen kom, holdtes vi indelukkede under Lovens Bevogtning til den Tro, som skulde aabenbares,
ⲕ̅ⲅ̅ⲈⲘⲠⲀⲦⲈϤⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲚⲀⲨⲀⲢⲈϨ ⲈⲢⲞⲚ ⲠⲈ ϦⲀ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲨⲘⲀϢⲐⲀⲘ ⲈⲢⲞⲚ ϢⲀ ⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲈⲐⲚⲎⲞⲨ ⲚϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ.
24 saa at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro.
ⲕ̅ⲇ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀϤⲈⲢϬⲀⲨⲘⲰⲒⲦ ⲚⲀⲚ ⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚⲘⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ.
25 Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.
ⲕ̅ⲉ̅ⲈⲦⲀϤⲒ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲒⲚⲀϨϮ ⲦⲈⲚⲬⲎ ⲀⲚ ϪⲈ ϦⲀ ⲞⲨϬⲀⲨⲘⲰⲒⲦ.
26 Thi alle ere I Guds Børn ved Troen paa Kristus Jesus.
ⲕ̅ⲋ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚϢⲎ ⲢⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲀϨϮ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
27 Thi I, saa mange som bleve døbte til Kristus, have iført eder Kristus.
ⲕ̅ⲍ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ϦⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲀⲨⲞⲘⲤⲞⲨ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϮ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲒ ⲐⲎⲚⲞⲨ.
28 Her er ikke Jøde eller Græker; her er ikke Træl eller fri; her er ikke Mand og Kvinde; thi alle ere I een i Kristus Jesus.
ⲕ̅ⲏ̅ⲘⲘⲞⲚ ⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲞⲨⲆⲈ ⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲘⲘⲞⲚ ⲂⲰⲔ ⲞⲨⲆⲈ ⲢⲈⲘϨⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲰⲞⲨⲦ ⲞⲨⲆⲈ ⲤϨⲒⲘⲒ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲀⲒ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
29 Men naar I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse.
ⲕ̅ⲑ̅ⲒⲤϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϨⲀⲢⲀ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀ ⲠϪⲢⲞϪ ⲚⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲰϢ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ.