< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Yahweh falou a Moisés, dizendo:
2 Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
“No primeiro dia do primeiro mês você levantará o tabernáculo da Tenda da Reunião.
3 Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
Você colocará a arca do convênio nela, e examinará a arca com o véu.
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
Você deverá trazer a mesa, e colocar em ordem as coisas que nela estão. Você deverá trazer o suporte da lâmpada, e acender suas lâmpadas.
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
Você colocará o altar dourado para incenso diante da arca do convênio, e colocará a cortina da porta para o tabernáculo.
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
“Você deverá colocar o altar de holocausto diante da porta do tabernáculo da Tenda da Reunião.
7 og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
“Você deverá colocar a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e nela deverá colocar água.
8 Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
Você deverá erguer a quadra ao redor dela e pendurar a tela do portão da quadra.
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
“Você tomará o óleo da unção, ungirá o tabernáculo e tudo o que há nele, e o santificará, e todos os seus móveis, e ele será santo.
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
Você ungirá o altar de holocausto, com todos os seus vasos, e santificará o altar, e o altar será santíssimo.
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Você ungirá a bacia e sua base, e a santificará.
12 Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
“Você deverá levar Aarão e seus filhos à porta da Tenda da Reunião, e lavá-los com água.
13 og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
Vestirás Arão com as vestes sagradas; e o ungirás, e o santificarás, para que ele possa ministrar-me no ofício sacerdotal.
14 Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
Trarás seus filhos e lhes porás túnicas.
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
Ungi-los-eis, como ungistes o pai deles, para que possam ministrar a mim no ofício sacerdotal. A unção deles será para eles para um sacerdócio eterno através de suas gerações”.
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
Moisés o fez. De acordo com tudo o que Iavé lhe ordenou, assim ele o fez.
17 Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Moisés levantou o tabernáculo, colocou suas bases, montou suas tábuas, colocou suas barras e ergueu seus pilares.
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
Ele estendeu a cobertura sobre a tenda, e colocou o teto do tabernáculo acima dela, como Yahweh ordenou a Moisés.
20 Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
Ele tomou e colocou o pacto na arca, e colocou as varas sobre a arca, e colocou o assento de misericórdia acima sobre a arca.
21 saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
Ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da tela, e examinou a arca do pacto, como Yahweh ordenou a Moisés.
22 Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Ele colocou a mesa na Tenda da Reunião, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu.
23 og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
Colocou o pão em ordem nela antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
24 Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
Ele colocou o suporte da lâmpada na Tenda do Meeting, no lado oposto à mesa, no lado sul do tabernáculo.
25 og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
Ele acendeu as lâmpadas antes de Yahweh, como Yahweh ordenou a Moisés.
26 Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
Ele colocou o altar dourado na Tenda da Reunião diante do véu;
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
e queimou incenso de especiarias doces sobre ele, como Yahweh ordenou a Moisés.
28 Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Ele colocou a tela da porta para o tabernáculo.
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
Ele colocou o altar de holocausto na porta do tabernáculo da Tenda da Reunião, e ofereceu sobre ele a oferta queimada e a oferta de refeição, como Yahweh ordenou a Moisés.
30 Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
Ele colocou a bacia entre a Tenda da Reunião e o altar, e colocou água nela, com a qual lavar.
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
Moisés, Arão e seus filhos lavaram ali suas mãos e seus pés.
32 naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
Quando entraram na Tenda da Reunião, e quando chegaram perto do altar, lavaram-se, como Yahweh ordenou a Moisés.
33 Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
Ele levantou a corte ao redor do tabernáculo e do altar e ergueu a tela da porta da corte. Assim, Moisés terminou o trabalho.
34 Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
Então a nuvem cobriu a Tenda da Reunião, e a glória de Yahweh encheu o tabernáculo.
35 og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
Moisés não pôde entrar na Tenda da Reunião, porque a nuvem permaneceu sobre ela, e a glória de Javé encheu o tabernáculo.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
Quando a nuvem foi levantada de cima do tabernáculo, os filhos de Israel seguiram em frente, durante todas as suas viagens;
37 og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
mas se a nuvem não foi levantada, então eles não viajaram até o dia em que foi levantada.
38 Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
Pois a nuvem de Javé estava sobre o tabernáculo de dia, e havia fogo na nuvem à noite, à vista de toda a casa de Israel, ao longo de todas as suas jornadas.