< 2 Mosebog 40 >

1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
et ante illud altare holocausti
7 og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas

< 2 Mosebog 40 >