< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
And before it the altar of holocaust:
7 og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.