< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
And the Lord said to Moses,
2 Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
3 Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
7 og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
8 Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
12 Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
13 og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
14 Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
And take his sons with him and put coats on them;
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
17 Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
20 Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
21 saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
22 Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
23 og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
24 Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
25 og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
26 Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
28 Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
And he put up the curtain at the doorway of the House.
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
30 Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
32 naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
33 Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
34 Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
35 og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
37 og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
38 Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.