< 2 Mosebog 40 >
1 Og HERREN talede til Moses og sagde:
Then the LORD said to Moses,
2 Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.