< 2 Mosebog 37 >
1 Derpaa lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
ベザレルはアカシヤ材の箱を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半である。
2 og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
3 Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side af den.
また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
4 Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、
5 saa stak han Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.
そのさおを箱の側面の環に通して、箱をかつぐようにした。
6 Derpaa lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
7 og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
また金で、二つのケルビムを造った。すなわち、これを打物造りとし、贖罪所の両端に置いた。
8 den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne saaledes, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.
一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に置いた。すなわちケルビムを贖罪所の一部として、その両端に造った。
9 Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket vendte Kerubernes Ansigter.
ケルビムは翼を高く伸べ、その翼で贖罪所をおおい、顔は互に向かい合った。すなわちケルビムの顔は贖罪所に向かっていた。
10 Derpaa lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
11 og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.
純金でこれをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
12 Og han satte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
またその周囲に手幅の棧を造り、その周囲の棧に金の飾り縁を造った。
13 Og han støbte fire Guldringe og satte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben.
またこれがために金の環四つを鋳て、その四つの足のすみ四か所にその環を取りつけた。
14 Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, saa at man kunde bære Bordet.
その環は棧のわきにあって、机をかつぐさおを入れる所とした。
15 Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
16 Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skaalene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
また机の上の器、すなわちその皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための鉢と瓶とを純金で造った。
17 Derpaa lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, saaledes at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;
また純金の燭台を造った。すなわち打物造りで燭台を造り、その台、幹、萼、節、花を一つに連ねた。
18 seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
また六つの枝をそのわきから出させた。すなわち燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させた。
19 Paa hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
20 men paa selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
21 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
22 Bægrene og Armene var i eet med den, saa at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
23 Derpaa lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
24 En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
すなわち純金一タラントをもって、燭台とそのすべての器とを造った。
25 Derpaa lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.
またアカシヤ材で香の祭壇を造った。長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけた。
26 Og han overtrak det med purt Guld, baade Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
27 og han satte to Guldringe under Kransen paa begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;
また、その両側に、飾り縁の下に金の環二つを、そのために造った。すなわちその二つの側にこれを造った。これはそれをかつぐさおを通す所である。
28 Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.
そのさおはアカシヤ材で造り、金でこれをおおった。
29 Han tilberedte ogsaa den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.
また香料を造るわざにしたがって、聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った。