< 2 Mosebog 35 >

1 Moses kaldte hele Israeliternes Menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad HERREN har paalagt eder at gøre:
モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
2 I seks Dage maa der arbejdes, men paa den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.
六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
3 Paa Sabbatsdagen maa I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.
安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
4 Derpaa sagde Moses til hele Israeliternes Menighed: Dette er, hvad HERREN har paabudt:
モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
5 I skal tage en Offerydelse til HERREN af, hvad I ejer. Enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, HERRENS Offerydelse, Guld, Sølv, Kobber,
あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
6 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
7 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
8 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
9 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
10 Og alle kunstforstandige Mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad HERREN har paabudt:
すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
11 Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,
すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
12 Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
13 Bordet med dets Bærestænger og alt dets Tilbehør og Skuebrødene,
机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
14 Lysestagen med dens Tilbehør, dens Lamper og Olien til Lysestagen,
また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
15 Røgelsealteret med dets Bærestænger, Salveolien og Røgelsen. Forhænget til Boligens Indgang,
香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
16 Brændofferalteret med Kobbergitteret, Bærestængerne og alt dets Tilbehør, Vandkummen med dens Fodstykke,
燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
17 Forgaardens Omhæng, dens Piller og Fodstykker og Forhænget til Forgaardens Indgang,
庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
18 Boligens og Forgaardens Pæle med Reb,
幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
19 Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Brug ved Præstetjenesten.
聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
20 Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.
イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
21 Og enhver, som i sit Hjerte følte sig drevet dertil, og hvis Aand tilskyndede ham, kom med HERRENS Offerydelse til Opførelsen af Aabenbaringsteltet og til alt Arbejdet derved og til de hellige Klæder.
すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
22 De kom dermed, baade Mænd og Kvinder; enhver, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet dertil, kom med Spænder, Ørenringe, Fingerringe og Halssmykker, alle Haande Guldsmykker. Og enhver, der vilde vie HERREN en Gave af Guld, kom dermed.
すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
23 Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar, rødfarvede Væderskind eller Tahasjskind, kom dermed.
すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
24 Og enhver, der vilde give en Offerydelse af Sølv eller Kobber, kom med HERRENS Offerydelse. Og enhver, der ejede Akacietræ til alt Byggearbejdet, kom dermed.
すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
25 Og alle kunstforstandige Kvinder spandt med egne Hænder og kom med deres Spind, violet og rødt Purpur, Karmoisin og Byssus.
また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
26 Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehaarene.
すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
27 Og Øversterne kom med Sjohamstenene og Ædelstenene til Indfatningen paa Efoden og Brystskjoldet
また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
28 og de vellugtende Stoffer og Olien til Lysestagen og til Salveolien og Røgelsen.
また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
29 Enhver Mand og Kvinde af Israeliterne, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet til at bringe, hvad der krævedes til Udførelsen af alt det Arbejde, HERREN gennem Moses havde paabudt, bragte det som en frivillig Gave til HERREN.
このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
30 Derpaa sagde Moses til Israeliterne: Se, HERREN har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme
モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
31 og fyldt ham med Guds Aand, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde
彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
32 til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber
工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
33 og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.
また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
34 Og tillige har han givet baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme Gaver til at lære fra sig.
また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
35 Han har fyldt dem med Kunstsnilde til at udføre alskens Udskæringsarbejde, Kunstvævning, broget Vævning af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og Byssus og almindelig Vævning, saa de kan udføre alt Slags Arbejde og udtænke Kunstværker.
主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。

< 2 Mosebog 35 >