< 2 Mosebog 35 >

1 Moses kaldte hele Israeliternes Menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad HERREN har paalagt eder at gøre:
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
2 I seks Dage maa der arbejdes, men paa den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 Paa Sabbatsdagen maa I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Derpaa sagde Moses til hele Israeliternes Menighed: Dette er, hvad HERREN har paabudt:
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
5 I skal tage en Offerydelse til HERREN af, hvad I ejer. Enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, HERRENS Offerydelse, Guld, Sølv, Kobber,
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
6 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
7 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
8 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
9 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
10 Og alle kunstforstandige Mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad HERREN har paabudt:
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
11 Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
12 Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
13 Bordet med dets Bærestænger og alt dets Tilbehør og Skuebrødene,
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
14 Lysestagen med dens Tilbehør, dens Lamper og Olien til Lysestagen,
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
15 Røgelsealteret med dets Bærestænger, Salveolien og Røgelsen. Forhænget til Boligens Indgang,
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
16 Brændofferalteret med Kobbergitteret, Bærestængerne og alt dets Tilbehør, Vandkummen med dens Fodstykke,
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
17 Forgaardens Omhæng, dens Piller og Fodstykker og Forhænget til Forgaardens Indgang,
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 Boligens og Forgaardens Pæle med Reb,
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
19 Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Brug ved Præstetjenesten.
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
20 Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
21 Og enhver, som i sit Hjerte følte sig drevet dertil, og hvis Aand tilskyndede ham, kom med HERRENS Offerydelse til Opførelsen af Aabenbaringsteltet og til alt Arbejdet derved og til de hellige Klæder.
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
22 De kom dermed, baade Mænd og Kvinder; enhver, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet dertil, kom med Spænder, Ørenringe, Fingerringe og Halssmykker, alle Haande Guldsmykker. Og enhver, der vilde vie HERREN en Gave af Guld, kom dermed.
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
23 Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar, rødfarvede Væderskind eller Tahasjskind, kom dermed.
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
24 Og enhver, der vilde give en Offerydelse af Sølv eller Kobber, kom med HERRENS Offerydelse. Og enhver, der ejede Akacietræ til alt Byggearbejdet, kom dermed.
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
25 Og alle kunstforstandige Kvinder spandt med egne Hænder og kom med deres Spind, violet og rødt Purpur, Karmoisin og Byssus.
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
26 Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehaarene.
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
27 Og Øversterne kom med Sjohamstenene og Ædelstenene til Indfatningen paa Efoden og Brystskjoldet
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
28 og de vellugtende Stoffer og Olien til Lysestagen og til Salveolien og Røgelsen.
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Enhver Mand og Kvinde af Israeliterne, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet til at bringe, hvad der krævedes til Udførelsen af alt det Arbejde, HERREN gennem Moses havde paabudt, bragte det som en frivillig Gave til HERREN.
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
30 Derpaa sagde Moses til Israeliterne: Se, HERREN har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
31 og fyldt ham med Guds Aand, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
32 til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
33 og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
34 Og tillige har han givet baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme Gaver til at lære fra sig.
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
35 Han har fyldt dem med Kunstsnilde til at udføre alskens Udskæringsarbejde, Kunstvævning, broget Vævning af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og Byssus og almindelig Vævning, saa de kan udføre alt Slags Arbejde og udtænke Kunstværker.
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.

< 2 Mosebog 35 >