< 2 Mosebog 35 >
1 Moses kaldte hele Israeliternes Menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad HERREN har paalagt eder at gøre:
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
2 I seks Dage maa der arbejdes, men paa den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
3 Paa Sabbatsdagen maa I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.
Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
4 Derpaa sagde Moses til hele Israeliternes Menighed: Dette er, hvad HERREN har paabudt:
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
5 I skal tage en Offerydelse til HERREN af, hvad I ejer. Enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, HERRENS Offerydelse, Guld, Sølv, Kobber,
Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering — gold, and silver, and copper,
6 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
7 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
8 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
9 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 Og alle kunstforstandige Mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad HERREN har paabudt:
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
11 Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
12 Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
13 Bordet med dets Bærestænger og alt dets Tilbehør og Skuebrødene,
the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
14 Lysestagen med dens Tilbehør, dens Lamper og Olien til Lysestagen,
and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
15 Røgelsealteret med dets Bærestænger, Salveolien og Røgelsen. Forhænget til Boligens Indgang,
and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
16 Brændofferalteret med Kobbergitteret, Bærestængerne og alt dets Tilbehør, Vandkummen med dens Fodstykke,
the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
17 Forgaardens Omhæng, dens Piller og Fodstykker og Forhænget til Forgaardens Indgang,
the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
18 Boligens og Forgaardens Pæle med Reb,
the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
19 Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Brug ved Præstetjenesten.
the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
20 Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
21 Og enhver, som i sit Hjerte følte sig drevet dertil, og hvis Aand tilskyndede ham, kom med HERRENS Offerydelse til Opførelsen af Aabenbaringsteltet og til alt Arbejdet derved og til de hellige Klæder.
And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 De kom dermed, baade Mænd og Kvinder; enhver, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet dertil, kom med Spænder, Ørenringe, Fingerringe og Halssmykker, alle Haande Guldsmykker. Og enhver, der vilde vie HERREN en Gave af Guld, kom dermed.
And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23 Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar, rødfarvede Væderskind eller Tahasjskind, kom dermed.
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
24 Og enhver, der vilde give en Offerydelse af Sølv eller Kobber, kom med HERRENS Offerydelse. Og enhver, der ejede Akacietræ til alt Byggearbejdet, kom dermed.
All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
25 Og alle kunstforstandige Kvinder spandt med egne Hænder og kom med deres Spind, violet og rødt Purpur, Karmoisin og Byssus.
And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
26 Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehaarene.
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
27 Og Øversterne kom med Sjohamstenene og Ædelstenene til Indfatningen paa Efoden og Brystskjoldet
And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 og de vellugtende Stoffer og Olien til Lysestagen og til Salveolien og Røgelsen.
and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
29 Enhver Mand og Kvinde af Israeliterne, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet til at bringe, hvad der krævedes til Udførelsen af alt det Arbejde, HERREN gennem Moses havde paabudt, bragte det som en frivillig Gave til HERREN.
The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30 Derpaa sagde Moses til Israeliterne: Se, HERREN har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 og fyldt ham med Guds Aand, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde
and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
32 til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber
and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
33 og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
34 Og tillige har han givet baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme Gaver til at lære fra sig.
and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
35 Han har fyldt dem med Kunstsnilde til at udføre alskens Udskæringsarbejde, Kunstvævning, broget Vævning af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og Byssus og almindelig Vævning, saa de kan udføre alt Slags Arbejde og udtænke Kunstværker.
he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work.