< 2 Mosebog 35 >
1 Moses kaldte hele Israeliternes Menighed sammen og sagde til dem: Dette er, hvad HERREN har paalagt eder at gøre:
摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
2 I seks Dage maa der arbejdes, men paa den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.
六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
3 Paa Sabbatsdagen maa I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.
當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
4 Derpaa sagde Moses til hele Israeliternes Menighed: Dette er, hvad HERREN har paabudt:
摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
5 I skal tage en Offerydelse til HERREN af, hvad I ejer. Enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal komme med det, HERRENS Offerydelse, Guld, Sølv, Kobber,
你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
6 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
7 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
8 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
點燈的油,並做膏油和香的香料,
9 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
10 Og alle kunstforstandige Mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad HERREN har paabudt:
「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
11 Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
12 Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
13 Bordet med dets Bærestænger og alt dets Tilbehør og Skuebrødene,
桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
14 Lysestagen med dens Tilbehør, dens Lamper og Olien til Lysestagen,
燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
15 Røgelsealteret med dets Bærestænger, Salveolien og Røgelsen. Forhænget til Boligens Indgang,
香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
16 Brændofferalteret med Kobbergitteret, Bærestængerne og alt dets Tilbehør, Vandkummen med dens Fodstykke,
燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
17 Forgaardens Omhæng, dens Piller og Fodstykker og Forhænget til Forgaardens Indgang,
院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
18 Boligens og Forgaardens Pæle med Reb,
帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
19 Pragtklæderne til Tjenesten i Helligdommen, de hellige Klæder til Præsten Aron og hans Sønners Klæder til Brug ved Præstetjenesten.
精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
20 Da forlod hele Israeliternes Menighed Moses.
以色列全會眾從摩西面前退去。
21 Og enhver, som i sit Hjerte følte sig drevet dertil, og hvis Aand tilskyndede ham, kom med HERRENS Offerydelse til Opførelsen af Aabenbaringsteltet og til alt Arbejdet derved og til de hellige Klæder.
凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
22 De kom dermed, baade Mænd og Kvinder; enhver, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet dertil, kom med Spænder, Ørenringe, Fingerringe og Halssmykker, alle Haande Guldsmykker. Og enhver, der vilde vie HERREN en Gave af Guld, kom dermed.
凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
23 Og enhver, i hvis Eje der fandtes violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar, rødfarvede Væderskind eller Tahasjskind, kom dermed.
凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
24 Og enhver, der vilde give en Offerydelse af Sølv eller Kobber, kom med HERRENS Offerydelse. Og enhver, der ejede Akacietræ til alt Byggearbejdet, kom dermed.
凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
25 Og alle kunstforstandige Kvinder spandt med egne Hænder og kom med deres Spind, violet og rødt Purpur, Karmoisin og Byssus.
凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
26 Og alle Kvinder, som i Kraft af deres Kunstsnilde følte sig tilskyndede dertil i deres Hjerte, spandt Gedehaarene.
凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
27 Og Øversterne kom med Sjohamstenene og Ædelstenene til Indfatningen paa Efoden og Brystskjoldet
眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
28 og de vellugtende Stoffer og Olien til Lysestagen og til Salveolien og Røgelsen.
又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
29 Enhver Mand og Kvinde af Israeliterne, som i sit Hjerte følte sig tilskyndet til at bringe, hvad der krævedes til Udførelsen af alt det Arbejde, HERREN gennem Moses havde paabudt, bragte det som en frivillig Gave til HERREN.
以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
30 Derpaa sagde Moses til Israeliterne: Se, HERREN har kaldet Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme
摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
31 og fyldt ham med Guds Aand, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde
又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
32 til at udtænke Kunstværker og til at arbejde i Guld, Sølv og Kobber
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
33 og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
34 Og tillige har han givet baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme Gaver til at lære fra sig.
耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
35 Han har fyldt dem med Kunstsnilde til at udføre alskens Udskæringsarbejde, Kunstvævning, broget Vævning af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og Byssus og almindelig Vævning, saa de kan udføre alt Slags Arbejde og udtænke Kunstværker.
耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。