< 2 Mosebog 25 >
1 HERREN talede til Moses og sagde:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 og overtrække den med purt Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side at den.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne saaledes, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber paa Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 Og du skal sætte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, saa at man kan bære Bordet.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skaale til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 Paa Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Aasyn.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, saaledes af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 Seks Arme skal udgaa fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 Paa hver af Armene, der udgaar fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 men paa selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgaar fra Lysestagen.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.