< 2 Mosebog 25 >
1 HERREN talede til Moses og sagde:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 og overtrække den med purt Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side at den.
'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
15 Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.
in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
17 Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne saaledes, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber paa Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
25 Og du skal sætte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
26 Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, saa at man kan bære Bordet.
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skaale til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
30 Paa Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Aasyn.
and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, saaledes af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
32 Seks Arme skal udgaa fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
33 Paa hver af Armene, der udgaar fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
34 men paa selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgaar fra Lysestagen.
and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.
And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.