< 2 Mosebog 25 >
1 HERREN talede til Moses og sagde:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 og overtrække den med purt Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side at den.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne saaledes, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber paa Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
25 Og du skal sætte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
26 Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, saa at man kan bære Bordet.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skaale til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 Paa Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Aasyn.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, saaledes af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 Seks Arme skal udgaa fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 Paa hver af Armene, der udgaar fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 men paa selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgaar fra Lysestagen.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.