< 2 Mosebog 25 >
1 HERREN talede til Moses og sagde:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
Speak to the children of Israel, and take first-fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and ye shall take my first-fruits.
3 Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestaa af Guld, Sølv, Kobber,
And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
4 violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehaar,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning paa Efoden og Brystskjoldet.
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
And thou shalt make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
And thou shalt make for me according to all things which I shew thee in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shalt thou make it.
10 Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 og overtrække den med purt Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.
12 og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side at den.
And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Saa skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
14 og du skal stikke Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Stængerne skal blive i Ringene, de maa ikke tages ud.
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
17 Saa skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
And thou shalt make two cherubs graven in gold, and thou shalt put them on both sides of the propitiatory.
19 Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne saaledes, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.
20 Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
22 Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber paa Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel.
23 Fremdeles skal du lave et Bord at Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
And thou shalt make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
And thou shalt make for it golden wreaths twisted round about, and thou shalt make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Og du skal sætte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.
26 Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
And thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, saa at man kan bære Bordet.
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and thou shalt gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skaale til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
And thou shalt make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which thou shalt offer drink-offerings: of pure gold shalt thou make them.
30 Paa Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Aasyn.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, saaledes af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Seks Arme skal udgaa fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Paa hver af Armene, der udgaar fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 men paa selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgaar fra Lysestagen.
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Bægrene og Armene skal være i eet med den, saa at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
And thou shalt make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig paa Bjerget.
See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.